3. Réclamation de China National pour des pertes liées à des contrats | UN | 2 مطالبة الوطنية الصينية بخسائر العقود 17 |
Elle a affirmé que les dossiers avaient été perdus et qu'elle n'était plus en mesure de justifier sa revendication pour les pertes liées à des contrats mais que ces pertes et le manque à gagner étaient de même nature puisque dus tous deux à l'interruption de ses opérations. | UN | وتزعم الشركة أنه بسبب فقدان السجلات التوثيقية، لم يعد بوسعها دعم مطالبتها المتعلقة بخسائر العقود. |
Elle a donc recatégorisé sa réclamation au titre des pertes liées à des contrats en augmentant de KWD 930 693 le montant réclamé pour manque à gagner. | UN | ونتيجة التوحيد المقترح، أعادت الشركة تصنيف مطالبتها بخسائر العقود وذلك بالزيادة في مطالبتها بالتعويض عن خسائر الإيرادات بمبلغ 693 930 ديناراً كويتياً. |
Le résultat de ce calcul étant un chiffre négatif, le Comité ne peut recommander d'indemnisation au titre des pertes liées aux contrats ou des pertes de biens corporels. | UN | ولما كانت نتيجة ذلك سلبية، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض فيما يتعلق بخسائر العقود أو الخسائر في الممتلكات المادية. |
Il a donc tenu compte du montant réduit concernant les pertes liées aux contrats, la perte de biens corporels, les pertes financières et les intérêts. | UN | ولهذا نظر الفريق في المبلغ المخفض فيما يتعلق بخسائر العقود والخسائر في الممتلكات الملموسة والخسائر المالية والفائدة. |
496. Le Comité constate que les factures impayées qui ont donné lieu à une demande d'indemnisation de la part de Morris Singer au titre de pertes liées au contrat portent intégralement sur des travaux qui ont été accomplis avant le 2 mai 1990. | UN | 496- ويستنتج الفريق أن الفواتير غير المسددة التي تشكل عناصر المطالبة بخسائر العقود المزعوم تكبدها من جانب الشركة تتعلق بأكملها بعمل أنجز قبل 2 أيار/مايو 1990. |
174. Le Comité est d'avis que, dans la mesure où les pertes contractuelles s'y rapportaient, l'accord de paiement différé ne constitue pas un nouvel accord aux fins de la compétence de la Commission mais un arrangement portant report de l'exécution d'obligations qui incombaient à l'Iraq avant le 2 août 1990. | UN | 174- ويرى الفريق أن ترتيب الدفع المؤجل لا يشكل - من حيث صلته بخسائر العقود - اتفاقاً جديداً لأغراض ولاية اللجنة، بـل هو ترتيب للدفع المؤجل فيما يخص التزامات حكومة العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990. |
119. De l'avis du Comité, c'est dans ce contexte qu'il faut considérer les réclamations portant sur les pertes liées à des contrats. | UN | 119- ويرى الفريق أن من اللازم أن ينظر إلى بعض المطالبات المتعلقة بخسائر العقود في ضوء هذه الخلفية. |
119. De l'avis du Comité, c'est dans ce contexte qu'il faut considérer les réclamations portant sur les pertes liées à des contrats. | UN | 119- ويرى الفريق أن من اللازم أن ينظر إلى بعض المطالبات المتعلقة بخسائر العقود في ضوء هذه الخلفية. |
On trouvera à l'annexe II les recommandations du Comité relatives aux pertes liées à des contrats. | UN | 35- وترد في المرفق الثاني توصيات الفريق فيما يتعلق بخسائر العقود. |
41. La réclamation au titre de pertes liées à des contrats peut être représentée comme suit: | UN | 41- ويمكن بيان المطالبة بخسائر العقود على النحو التالي: |
Tableau 2. Réclamation de China National pour des pertes liées à des contrats | UN | الجدول 2- مطالبة الوطنية الصينية بخسائر العقود |
Réclamation de China National pour des pertes liées à des contrats − Recommandation du Comité | UN | مطالبة الوطنية الصينية المتصلة بخسائر العقود - توصية الفريق |
Le Comité estime donc que la réclamation au titre de pertes liées aux contrats ne relève pas de la compétence de la Commission et n'ouvre pas droit à indemnisation. | UN | ولذلك يرى الفريق أن المطالبة المتعلقة بخسائر العقود خارجة عن اختصاص اللجنة وهي غير قابلة للتعويض. |
Réclamation de la société Bhandari au titre de pertes liées aux contrats | UN | مطالبة شركة بهانداري المتعلقة بخسائر العقود |
Hasan n'a fourni aucun autre document justifiant sa revendication au titre de pertes liées aux contrats. | UN | ولم تقدم شركة حسن أي وثائق أخرى تأييداً لمطالبتها المتعلقة بخسائر العقود. |
Tableau 39. Réclamation de Babcock au titre des pertes liées aux contrats | UN | الجدول 39- مطالبة شركة بابكوك بخسائر العقود |
14. Réclamation de la société Bhandari au titre de pertes liées aux contrats 41 | UN | 14- مطالبة شركة بهانداري المتعلقة بخسائر العقود 49 |
500. À l'appui de sa réclamation au titre de pertes liées aux contrats, Hasan a présenté des certificats d'achèvement des travaux pour ces deux projets. | UN | 500- قدمت شركة حسن كدليل على مطالبتها المتعلقة بخسائر العقود شهادتي إنجاز العمل بشأن المشروعين. |
497. Le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité pour les factures impayées dont il est question dans la demande d'indemnisation au titre de pertes liées au contrat car elles concernent des dettes et obligations de l'Iraq antérieures au 2 août 1990 et, en conséquence, ne relèvent pas de la compétence de la Commission. | UN | 497- ويوصي الفريق بعدم تعويض الفواتير غير المسددة التي تمثل عناصر المطالبة بخسائر العقود لأنها تتعلق بديون والتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، وتخرج من ثم عن نطاق ولاية اللجنة. |
200. Le Comité est d'avis que, dans la mesure où les pertes contractuelles s'y rapportaient, l'accord de paiement différé ne constitue pas un nouvel accord aux fins de la compétence de la Commission mais un arrangement portant report de l'exécution d'obligations qui incombaient à l'Iraq avant le 2 août 1990. | UN | 200- ويرى الفريق أن ترتيب الدفع المؤجل - من حيث صلته بخسائر العقود - لا يشكل اتفاقاً جديداً لأغراض ولاية اللجنة، بل هو ترتيب للأداء المؤجل لالتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990. |
31. Les recommandations du Comité concernant les pertes liées à un contrat sont récapitulées à l'annexe II. | UN | 31- ويرد في المرفق الثاني ملخص لتوصيات الفريق بشأن المطالبات المتعلقة بخسائر العقود. |
Le Comité note que, dans sa réponse à la notification faite en vertu de l'article 15, Wayss & Freytag a réclamé des intérêts au titre de pertes contractuelles courus du 2 août 1990 au 30 juin 1999. | UN | ويلاحظ الفريق أن الشركة قد طالبت، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 15، تعويضا عن الفوائد المتصلة بخسائر العقود عن الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 30 حزيران/يونيه 1999. |