Car à chaque fois que je dois me transformer, je me risque à dépasser les bornes, je risque de perdre toute partie d'humanité. | Open Subtitles | لأنه في كل مرة أعود بها الى وضع الوحش أخاطر بتخطي الخطوط الحمراء أخاطر بخسارة الانسانية المتبقية عندي |
On jouera au poker, si tu veux perdre de l'argent. | Open Subtitles | سنلعب البوكر لاحقًا، إذا رغبت بخسارة بعض المال |
Dans ce cas, même un seuil de 40 % sera insuffisant, puisque quasiment toute la production est vendue à perte. | UN | وفي حالات كهذه، فإن الزيادة البالغة 40 في المائة ذاتها لن تكفي لأن مجمل الإنتاج تقريباً يباع بخسارة. |
Il en est résulté une perte de 3,4 millions de dollars. | UN | وتسبب الحادث بخسارة بقيمة 3.4 ملايين دولار. |
En l'occurrence, le montant de la perte donnant lieu à indemnisation serait calculé en déduisant les frais liés à l'octroi des services consulaires du manque à gagner invoqué. | UN | وفي هذه الحالات، يمكن تحديد قيمة الخسارة القابلة للتعويض من خلال تعويض التكاليف التي كان سيتم تكبدها في تقديم الخدمات القنصلية من المطالبة المتعلقة بخسارة الإيرادات. |
Cette journée historique et prometteuse n'a pu aboutir qu'après de grandes souffrances et des pertes à peine imaginables. | UN | إن هذا اليوم التاريخي المفعم بالأمل لم يتم بلوغه إلا بعد معاناة كبيرة وتقريبا بخسارة لا يمكن تصورها. |
on dirait que les Nettoyages Swann vont perdre un employé. | Open Subtitles | يبدو أن أعمال التنظيف ستتوقف بخسارة أحد موظفيها |
On peut pas y aller si c'est pour perdre des points. | Open Subtitles | اذن فلن نشارك ان كنا سنجازف بخسارة الوسام الأزرق |
Parce que lorsque je risque de tout perdre Je peux très bien tout gagner | Open Subtitles | لأنه عندما تجازف بخسارة كل شئ، دائماً ما تكسب كل شئ |
Un malheur ne venant pas seul, le Burundi a subi le terrible choc de perdre deux présidents de la République en moins de six mois. | UN | إن المصائب لا تأتي فرادى؛ فها هي بوروندي تتعرض للصدمة الرهيبة المتمثلة بخسارة رئيسين في أقل من ستة أشهر. |
Malheureusement, le fait que les entreprises nationales vendent également à perte est tout à fait sans intérêt pour les autorités chargées de l'enquête et du calcul de la marge de dumping. | UN | ولسوء الحظ، فإنه لدى إجراء التحقيقات وحساب هامش الإغراق لا يشكل قيام الصناعة المحلية هي الأخرى ببيع منتجاتها بخسارة أيضاً أمراً ذا صلة بالموضوع بالنسبة لسلطات التحقيق. |
Elle n'a apporté aucun élément à l'appui de son affirmation selon laquelle elle était dans l'impossibilité de vendre les stocks considérés ou qu'elle n'avait pu en vendre qu'à perte. | UN | فهي لم تقدم أي دليل يثبت زعمها بأنها لم تتمكن من بيع المخزون أو بأنها لم تتمكن من بيعه إلا بخسارة. |
Aussi la revente à perte crée—t—elle une dangereuse entrave à la concurrence. | UN | وبالتالي، فإن إعادة البيع بخسارة توجد عقبة خطرة أمام المنافسة. |
Toutefois, cette partie de la réclamation concernant une perte financière présumée, elle a été classée dans cette catégorie. | UN | وبما أن هذا الجانب من المطالبة يتعلق بخسارة مالية مزعومة، فقد أعيد تصنيفه على هذا النحو. |
Par conséquent, il constate que cette perte n'est pas indemnisable puisqu'il ne s'agit pas d'une perte résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | لهذا يرى أن المطالبة غير قابلة للتعويض لأنها لا تتعلق بخسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Cette réclamation fait état de la perte d'un camp de travail, d'outils, de véhicules et de matériels et mobiliers de bureaux. | UN | وتتصل المطالبة بخسارة مخيم عمل، وأدوات وعربات وتجهيزات وأثاث مكاتب. |
Le coût évité pour les pertes de semences de mil, de sorgho et de maïs est estimé à 5 millions d'euros par an. | UN | وتُقدَّر التكلفة الموفَّرة فيما يتعلق بخسارة بذور الدخن والذرة البيضاء والذرة الصفراء بخمسة ملايين يورو سنوياً. |
Ayant moimême survolé la région maintes fois, je ne puis m'empêcher d'éprouver un sentiment de perte personnelle. | UN | وإذ سبق لي أن سافرت جوّاً عدة مرات في المنطقة، فلا يسعني إلا أن أشعر بخسارة شخصية. |
Le livre des Nombres est aussi perdu. Oriane m'a trahie. | Open Subtitles | الكتاب لا يقارن بخسارة الارواح اوريان غدرت بى |
218. Le Comité ne recommande donc aucun indemnité au titre de la réclamation présentée par Dowell pour perte de pièces détachées et de fournitures. | UN | 218- ونتيجة لذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض لشركة دويل مقابل مطالبتها المتصلة بخسارة قطع الغيار واللوازم الأخرى. |
Il demandait à être indemnisé pour la perte des ventes qu'il aurait réalisées grâce à cet enregistrement et pour le dommage causé à sa carrière musicale. | UN | وتتعلق مطالبته بخسارة المبيعات التي كان يمكن أن يحققها من التسجيل، وبما أصاب مهنته الموسيقية من ضرر. |
93. Le Comité estime que la réclamation présentée au titre de la perte de la part détenue par T.W. Engineering dans la coentreprise n'est pas indemnisable, car cette perte ne résulte pas directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ٣٩- يرى الفريق أن المطالبة المتصلة بخسارة T.W. Engineering لحصتها في المشروع المشترك غير قابلة للتعويض ﻷنها لم تكن نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |