"بخصوص المادة" - Traduction Arabe en Français

    • concernant l'article
        
    • à propos de l'article
        
    • sur l'article
        
    • relative à l'article
        
    • au sujet de l'article
        
    • en ce qui concerne l'article
        
    • s'agissant de l'article
        
    • à propos du paragraphe
        
    L'accord concernant l'article 7 sur les mesures de transparence a été soumis sur une base volontaire. UN وقدمت طوعاً موافقتها بخصوص المادة 7 المتعلقة بتدابير الشفافية.
    On ne savait pas encore très bien si, dans les instances où il existe une jurisprudence concernant l'article II, une telle déclaration aurait eu autant d'effet. UN كما أنه ليس واضحاً ما إذا كان في الحالات التي توجد فيها سابقة قضائية بخصوص المادة الثانية، سيكون لإعلان من هذا القبيل تأثير كبير.
    Article 7 : Le paragraphe 1 soulève des problèmes par rapport aux observations que j'ai formulées à propos de l'article 2. UN المادة ٧ - تثير الفقرة ١ مشاكل فيما يتصل بالملاحظات التي كنت قد أبديتها بخصوص المادة ٢.
    En ce qui concerne les expériences scientifiques et médicales, on pourra se reporter à l'information fournie dans la section portant sur l'article 17. UN 117- وفيما يتصل بالتجارب العلمية والطبية، يرجى الاطلاع على المعلومات المتاحة بخصوص المادة 17.
    Elle rappelle également que, vu la situation financière actuelle, toute décision relative à l'article 19 de la Charte devra comprendre l'engagement de promouvoir un plan de paiement et d'appliquer ce plan. UN وهو يود أيضا اﻹشارة إلى أنه ينبغي، في ضوء الحالة المالية الراهنة، أن يشمل أي قرار متخذ بخصوص المادة ٩١ من الميثاق التزاما بتقديم خطة للدفع وبتنفيذ تلك الخطة.
    18. Mme Chanet dit que le point soulevé par M. Amor au sujet de l'article 17 est important et qu'il faut en effet préserver le droit commun lorsque la personne publique est visée en tant que personne privée. UN 18- السيدة شانيه قالت إن النقطة التي أثارها السيد عمر بخصوص المادة 17 مهمة وإنه يجب بالفعل احترام القانون العام عندما تستهدف الحياة الخاصة لشخصية عامة.
    en ce qui concerne l'article 4, on remarque que le commentaire accompagnant cet article porte davantage sur la bonne foi que sur la coopération. UN يلاحظ بخصوص المادة 4 أن التعليق المصاحب لها يعنى بحسن النية أكثر من عنايته بالتعاون.
    s'agissant de l'article 6, il importe que les facteurs appropriés soient pris en considération pour déterminer raisonnablement l'utilisation équitable. UN أما بخصوص المادة ٦، فإن من المهم مراعاة الاعتبارات الملائمة للوصول الى تحديد معقول للاستخدام المنصف.
    Enfin, concernant l'article 7, il a souligné l'importance de l'éveil aux droits de l'homme dans l'élimination de la discrimination raciale. UN وأخيرا، أبرز السيد سيسيليانوس، بخصوص المادة 7، أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان في القضاء على التمييز العنصري.
    Comme les auteurs cherchent à établir une incompatibilité avec l'article 17 et ne donnent pas d'autre élément d'appréciation concernant l'article 24, ce grief devrait être déclaré irrecevable. UN ولما كان صاحبا البلاغ يوجهان الحجج إلى إثبات وجود تضارب مع المادة 17 ولا يقدمان أدلة إضافية بخصوص المادة 24، فإنه ينبغي إعلان أن هذه الدعوى غير مقبولة.
    Les propositions de l'Italie concernant l'article 14 et d'autres articles du texte ont également été présentées par écrit et seront distribuées sous peu. UN وقال إن مقترحات من إيطاليا بخصوص المادة ١٤ ومواد أخرى قد قُدمت أيضا كتابيا وستكون متاحة قريبا .
    2. Situation concernant l'article 10 du Pacte 13 UN ٢- الوضع بخصوص المادة ٠١ من العهد ٣١ اﻷرجنتين ٣١
    345. La Commission ayant, de façon générale, approuvé l'article 50 bis, le Rapporteur spécial a estimé que la disposition devait être conservée, quelle que soit la décision prise à propos de l'article 48. UN 345- وقد أيدت اللجنة بوجه عام المادة 50 مكرراً وكان من رأي المقرر الخاص أن من الضروري الإبقاء عليها بغض النظر عن أي قرار قد يتخذ بخصوص المادة 48.
    433. Deux opinions différentes ont été exprimées à propos de l'article 2. UN 433- أُبدي رأيان مختلفان بخصوص المادة 2.
    Comme indiqué à propos de l'article 5, dans le cadre de la réforme de l'enseignement, on révisera les manuels scolaires; il faudra également éliminer l'anaphabétisme, grâce à la CONALFA, chargée de mettre en œuvre les programmes. UN على النحو المذكور بخصوص المادة 5، سيجري في إطار إصلاح التعليم تنقيح الكتب المدرسية؛ وسيتعين كذلك محو الأمية بفضل أنشطة اللجنة الوطنية لمحو الأمية، المكلفة بتنفيذ البرامج.
    Pour l'essentiel, les débats sur l'article 153 ont tourné sur la question de savoir dans quelle mesure l'Autorité devait contrôler les activités menées dans la Zone. UN وقد تناول معظم المناقشات بخصوص المادة 153 المسألة المتعلقة بمدى ما ينبغي أن تمارسه السلطة الدولية لقاع البحار من رقابة على الأنشطة في المنطقة.
    À la question de M. Lallah sur l'article 5 de la Constitution, Mme Telalian répond que nul ne peut être extradé pour avoir défendu la liberté et que l'extradition est subordonnée à des conditions strictes énumérées dans le Code pénal. UN 19 - وفيما يتعلق بالسؤال الذي طرحه السيد لالاه بخصوص المادة 5 من الدستور، قالت إنه لا يمكن تسليم أحد لدولة أخرى، دفاعًا عن الحرية، وأوضحت أن تسليم المجرمين خاضع لشروط صارمة عدّدها القانون الجنائي.
    Le Comité recommande qu'une large gamme de services de santé destinés aux femmes, inspirée de sa recommandation générale 24 relative à l'article 12 de la Convention, soit assurée et que l'accès des femmes à ces services soit suivi. UN 91 - وتوصي اللجنة بوضع إطار عمل واسع النطاق للخدمات الصحية للمرأة، بما يتفق مع التوصية العامة 24 للجنة بخصوص المادة 12 من الاتفاقية، ورصد حصول المرأة على هذه الخدمات.
    Or, on a tenté de produire un < < texte de synthèse > > dans lequel la proposition relative à l'article 18 formulée par le Groupe de l'OCI est omise et les articles du projet de convention sont renumérotés, en plus de certaines modifications d'ordre technique. UN غير أنه جرت محاولة للخروج بـ " نص موحد " ، لم يُحذف منه اقتراح مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي بخصوص المادة 18 فحسب، بل أعيد فيه ترقيم مواد مشروع الاتفاقية، فضلا عن إدخال بعض التعديلات الفنية.
    S'agissant de la cession de créances souveraines, les États peuvent formuler une réserve au sujet de l'article 9 (art. 40). UN وأما فيما يتعلق بإحالة المستحقات الحكومية، فيجوز للدول أن تسجّل تحفظا بخصوص المادة 9 (المادة 40).
    En ma qualité de médiateur, j'ai écouté attentivement l'ensemble des exposés faits par les responsables ivoiriens et je me suis attaché à tenir compte de toutes les questions constitutionnelles et autres mentionnées ci-dessus avant de me prononcer au sujet de l'article 35. UN وبصفتي وسيطا، وبعد استماعي بعناية لجميع البيانات التي قدمها زعماء كوت ديفوار، كان عليّ أن أراعي جميع المسائل الدستورية وغيرها من المسائل المذكورة أعلاه أثناء نظري في القرار اللازم عليّ اتخاذه بخصوص المادة 35.
    En ce qui concerne l’article 19, il pourrait être utile d’établir un parallélisme entre les crimes d’État et les crimes commis par des individus, tels qu’ils sont définis aux articles 16 à 20 du projet de Code. UN فقد يكون من المفيد، بخصوص المادة ١٩، إيجاد صلة بين جنايات الدول والجنايات التي يرتكبها أفراد، وذلك على النحو المحدد في المواد ١٦ إلى ٢٠ من مشروع مدونة الجرائم.
    On a fait valoir dans ce sens qu'il faudrait insérer une explication supplémentaire dans le Guide en ce qui concerne l'article premier afin de préciser les circonstances dans lesquelles une conciliation pouvait être réputée avoir lieu. UN وتأييدا لهذا الرأي، قدّمت ملاحظة بأن من اللازم ايراد توضيح اضافي في الدليل بخصوص المادة 1 لتبيان الظروف التي يمكن أن يعتبر فيها أن ثمة عملية توفيق موجودة.
    s'agissant de l'article 8, il conviendrait de préciser que l'impact sur l'environnement, ce n'est pas seulement l'existence d'un dommage transfrontière, mais tout ce qui touche à l'environnement. UN بخصوص المادة 8، يتعين التوضيح بأن الأثر البيئي لا يقتصر على وجود ضرر عابر للحدود وإنما يشمل كل ما يتعلق بالبيئة.
    L’article 20 [...], dont la rédaction est plutôt obscure, peut se voir adresser la même critique que celle que nous avons formulée à propos du paragraphe 3 de l’article 19 : il porte sur des règles de droit substantiel, qui classent des obligations primaires. UN بخصوص المادة ٢١ و ...، التي تتسم صياغتها بالغموض، يمكن إبداء نفس الانتقاد الذي أبديناه بشأن الفقرة ٣ من المادة ١٩: فهي مادة تتعلق بقواعد للقانون الموضوعي تصنف الالتزامات اﻷولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus