"بخصوص تقرير" - Traduction Arabe en Français

    • sur le rapport
        
    • au sujet du rapport
        
    • concernant le rapport
        
    • à propos du rapport
        
    • relatives au Rapport sur
        
    • pour ce qui concerne le rapport
        
    Les commentaires et observations du Comité sur le rapport du CCI et sur les observations présentées par le Secrétaire général au sujet de ce rapport, ainsi que ses recommandations, figurent ci-après. UN وترد أدناه تعليقات وملاحظات اللجنة الاستشارية بخصوص تقرير وحدة التفتيش المشتركة وبشأن تعليقات اﻷمين العام على ذلك التقرير، وكذلك توصيات اللجنة.
    Beaucoup a été dit aujourd'hui sur le rapport du Conseil de sécurité et sur les questions liées à la réforme du Conseil de sécurité; permettez-moi donc de me concentrer uniquement, dans mon intervention, sur la question de la représentation équitable au sein du Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres. UN لقد قيل الكثير بخصوص تقرير مجلس الأمن ومسائل إصلاح المجلس اليوم، ولذا اسمحوا لي أن أركز مداخلتي بكاملها على مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه.
    Il a déclaré d'autre part que ni les membres de la famille de M. Aliev ni son avocat n'avaient porté plainte au sujet du rapport médico-légal ou de l'enquête. UN وأضافت الحكومة الى ذلك قولها أن أحداً من أقارب السيد ألييف أو من محاميه لم يقدم أي شكوى بخصوص تقرير الطب الشرعي أو التحقيق الذي أجري في الموضوع.
    Prendre la parole devant l'Assemblée générale au sujet du rapport de la Cour est une tradition qui a été établie par Sir Robert Jenning pendant sa présidence et que je suis heureuse de maintenir, dans la mesure où la Cour y est très attachée. UN إن مخاطبة الجمعية العامة بخصوص تقرير المحكمة تقليد استهله السير روبرت جنينغز أثناء رئاسته. وهو تقليد يسعدني أن أحافظ عليه، وتقدره المحكمة تقديرا كبيرا .
    La délégation yougoslave et moi—même, en ma qualité de chef de cette délégation, avons étudié attentivement les conclusions et les recommandations du Comité concernant le rapport groupé présenté par la Yougoslavie. UN وقد درس الوفد اليوغوسلافي وأنا شخصياً باعتباري رئيس الوفد، دراسة دقيقة الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن اللجنة بخصوص تقرير يوغوسلافيا الموحد.
    Elle salue les efforts déployés par le Mexique lors du processus de négociation du projet de résolution pour concilier les différentes positions exprimées à propos du rapport du Rapporteur spécial. UN وهو يحيّي الجهود المبذولة من طرف المكسيك في أثناء عملية التفاوض بشأن مشروع القرار بغية التوفيق بين المواقف المختلفة المعرب عنها بخصوص تقرير المقرر الخاص.
    Conformément à la résolution 57/264 de l'Assemblée générale, le Conseil d'administration a pris note du rapport oral sur les consultations relatives au Rapport sur le développement humain pour 2015. UN 37 - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير الشفوي بشأن التشاور بخصوص تقرير التنمية البشرية لعام 2015، وفقا لقرار الجمعية العامة 57/264.
    4.9 Quant à la procédure de l'ERAR, l'État partie soumet, pour ce qui concerne le rapport psychologique, que l'agent de l'ERAR a constaté que C. A. R. M. et L. G. U. n'ont pas suivi de traitement pour le stress post-traumatique suite à l'évaluation de novembre 2003. UN أن أمين المجلس البلدي لم يخاطبه بصفته الشخصية وإنما بالنيابة عن رئيس البلدية. 4-9 وفيما يتعلق بإجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل، تؤكد الدولة الطرف، بخصوص تقرير الطبيبة النفسانية، أن الموظف المكلف بالإجراء لاحظ أن السيد ك.
    De ce fait, et parce que l'élaboration du statut d'une commission d'arbitrage ainsi que les amendements proposés au statut du Tribunal ont des incidences juridiques, dont toutes ne sont peut-être pas perceptibles au premier abord, il semblerait souhaitable d'envisager, si on ne l'a pas déjà fait, de solliciter les vues de la Sixième Commission sur le rapport du Secrétaire général. UN نظرا لذلك وﻷن النظام اﻷساسي لمجلس التحكيم والتعديلات المقترح إدخالها على النظام اﻷساسي للمحكمة تنطوي على اعتبارات قانونية ليست جميعها جلية في الوقت الحاضر، فقد يبدو مستصوبا النظر في التماس آراء اللجنة السادسة بخصوص تقرير اﻷمين العام، إن لم يتم التفكير في ذلك بعد.
    Je voudrais simplement faire quelques remarques sur le rapport concernant le TPIR (A/61/265). UN أود أن أتقدم ببضع تعليقات بخصوص تقرير المحكمة الجنائية الدولية لرواندا (انظر A/61/265).
    96. Les orateurs qui se sont exprimés sur le rapport de l'Organe pour 2007 se sont félicités qu'il accorde une large place au principe de proportionnalité et aux infractions liées à la drogue. UN 96- وأعرب الذين تكلموا بخصوص تقرير الهيئة لعام 2007 عن ترحيبهم بالاهتمام الذي أولي في التقرير لمبدأ التناسب والجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Je tiens à remercier le Secrétaire général de nous avoir présenté ses vues sur le rapport du Groupe de haut niveau (A/61/583), ce qui nous a permis d'entamer sans tarder un examen de questions pertinentes. UN وأود أن أتقدم بالشكر إلى الأمين العام لعرض وجهة نظره بخصوص تقرير الفريق الرفيع المستوى (A/61/583) مما مكّننا من البدء فورا في مناقشة المسائل ذات الصلة.
    Veuillez trouver ci-joint le troisième rapport établi par l'Ouganda en réponse aux questions posées par le Comité sur le rapport du 29 avril 2002 et sur le rapport complémentaire du 20 octobre 2003 (voir pièce jointe). UN مرفق طيه تقرير أوغندا الثالث المقدم رداً على الأسئلة التي طرحتها اللجنة بخصوص تقرير أوغندا الأصلي المؤرخ 29 نيسان/أبريل 2002، وتقريرها التكميلي المؤرخ 20 تشرين الأول/أكتوبر 2003 (انظر الضميمة).
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration sur le rapport de la Commission internationale d'enquête sur le Darfour, faite le 7 février 2005 par la présidence au nom de l'Union européenne (voir annexe). UN يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى الإعلان الصادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي في 7 شباط/فبراير 2005 باسم الاتحاد بخصوص تقرير لجنة التحقيق الدولية بشأن دارفور (انظر المرفق).
    Le présent rapport contient les avis les plus récents exprimés par les fonds et programmes au sujet du rapport du Secrétaire général intitulé < < Renforcement des mécanismes de contrôle interne dans les fonds et programmes opérationnels (rapport actualisé) > > (A/55/826 et Corr.1). UN يتضمن هذا التقرير آخر ما أعربت عنه الصناديق والبرامج من آراء بخصوص تقرير الأمين العام المعنون " تحسين آليات الرقابة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية في نسخته المستكملة " A/55/826 و Corr.1.
    Le Comité apprécie que la Commission ait fait de la question de l'égalité des sexes l'un de ses principaux domaines de travail dans son plan stratégique pour 2003-2006 et qu'elle ait présenté des observations au sujet du rapport regroupant les quatrième et cinquième rapports périodiques de l'Irlande. UN وتشيد اللجنة بلجنة حقوق الإنسان المذكورة لكونها عرَّفت نوع الجنس على أنه أحد مجالات عملها الأساسية في خطتها الاستراتيجية للسنوات 2003-2006 ولكونها قدمت طلبا بخصوص تقرير أيرلندا الدوري الموحد الرابع والخامس.
    Le Comité apprécie que la Commission ait fait de la question de l'égalité des sexes l'un de ses principaux domaines de travail dans son plan stratégique pour 2003-2006 et qu'elle ait présenté des observations au sujet du rapport regroupant les quatrième et cinquième rapports périodiques de l'Irlande. UN وتشيد اللجنة بلجنة حقوق الإنسان المذكورة لكونها عرَّفت نوع الجنس على أنه أحد مجالات عملها الأساسية في خطتها الاستراتيجية للسنوات 2003-2006 ولكونها قدمت طلبا بخصوص تقرير أيرلندا الدوري الموحد الرابع والخامس.
    Le Président (parle en anglais): Je remercie M. Grinius, Ambassadeur du Canada, de sa déclaration et des informations très intéressantes qu'il nous a communiquées concernant le rapport de la Conférence de 2010 de l'UNIDIR. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أشكر ممثل كندا الموقر، السفير غرينيوس، على كلمته وعلى المعلومات المهمة التي أطلعنا عليها بخصوص تقرير المؤتمر الذي نظمه معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح عام 2010.
    Comme suite à ses lettres concernant le rapport à mi-parcours, le 21 août 2013, le Président a fait distribuer une lettre de réponse de Colin Bruce, Vice-Président par intérim pour la région de l'Afrique à la Banque mondiale, datée du 16 août. UN 42 - وفي ما يتعلق بالرسائل التي وجهها الرئيس بخصوص تقرير منتصف المدة، فقد عمّم الرئيس في 21 آب/أغسطس 2013 رسالة جوابية مؤرخة 16 آب/أغسطس 2013 موجهة من كولين بروس، نائب الرئيس بالإنابة لقسم منطقة أفريقيا في البنك الدولي.
    Je voudrais faire quelques considérations à caractère général sur la question dont nous débattons aujourd'hui, et ensuite formuler quelques observations préliminaires concernant le rapport du Secrétaire général (A/63/677). UN وأود أن أعرض بعض الاعتبارات العامة بشأن المسألة التي تجري مناقشتها اليوم، وبعد ذلك أقدم بعض التعليقات الأولية بخصوص تقرير الأمين العام (A/63/677).
    Les États-Unis ont envoyé une lettre au Haut-Commissariat aux droits de l'homme à propos du rapport des cinq titulaires de mandat. UN وأرسلت الولايات المتحدة رسالة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان بخصوص تقرير المكلفين بالولايات الخمس(127).
    M. Abelian (Secrétaire de la Commission) dit que le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences a été informé du souci que cause chez un certain nombre de délégations le problème des langues, notamment en ce qui concerne la préoccupation exprimée par la Slovénie au nom de l'Union européenne à propos du rapport du Comité consultatif sur le financement de l'ONUCI. UN 30 - السيد أبيليان (أمين اللجنة): قال إن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات قد أُخطرت بالمسألة المتعلقة باللغات التي أعربت عنها شواغل عدد من الوفود، ومن بينها وفد سلوفينيا الذي تكلم باسم الاتحاد الأوروبي، بخصوص تقرير اللجنة الاستشارية حول تمويل عملية منظمة الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Conformément à la résolution 57/264 de l'Assemblée générale, le Conseil d'administration a pris note du rapport oral sur les consultations relatives au Rapport sur le développement humain pour 2015. UN 37 - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير الشفوي بشأن التشاور بخصوص تقرير التنمية البشرية لعام 2015، وفقا لقرار الجمعية العامة 57/264.
    4.9 Quant à la procédure de l'ERAR, l'État partie soumet, pour ce qui concerne le rapport psychologique, que l'agent de l'ERAR a constaté que C. A. R. M. et L. G. U. n'ont pas suivi de traitement pour le stress post-traumatique suite à l'évaluation de novembre 2003. UN أن أمين المجلس البلدي لم يخاطبه بصفته الشخصية وإنما بالنيابة عن رئيس البلدية. 4-9 وفيما يتعلق بإجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل، تؤكد الدولة الطرف، بخصوص تقرير الطبيبة النفسانية، أن الموظف المكلف بالإجراء لاحظ أن السيد ك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus