"بخصوص تنفيذ" - Traduction Arabe en Français

    • sur l'application
        
    • sur la mise en œuvre
        
    • concernant la mise en œuvre
        
    • pour mettre en œuvre
        
    • en vue de l'application
        
    • au sujet de l'application
        
    • l'application par
        
    • concernant l'application
        
    • sur la suite
        
    • en ce qui concerne l'application
        
    • à l'application
        
    Le présent rapport contient une analyse des réponses reçues sur l'application du Code international de conduite des agents de la fonction publique. UN ويتضمن هذا التقرير تحليلا للردود الواردة بخصوص تنفيذ المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين.
    Des renseignements ont été demandés en particulier sur l'application du droit à une voie de recours effective, tel qu'il était prévu à l'article 6 de la Convention. UN وطلبوا الحصول على معلومات محددة بخصوص تنفيذ الحق في انتصاف فعال وفقا لما تنص عليه المادة ٦ من الاتفاقية.
    Ainsi, des ateliers ont été organisés sur la mise en œuvre de cet instrument et sur les techniques de destruction des stocks de mines antipersonnel. UN ومن الأمثلة على ذلك تنظيم حلقات عمل بخصوص تنفيذ الصك وتقنيات تدمير مخزونات الألغام المضادة للأفراد.
    Elle s'est également déclarée satisfaite de ce que l'Islande avait accepté un grand nombre de recommandations et avait pris des engagements volontaires portant sur la mise en œuvre des recommandations. UN وأعربت أيضاً عن تقديرها لقبول آيسلندا عدداً كبيراً من التوصيات ورحبت بتقديمها تعهدات طوعية بخصوص تنفيذ التوصيات.
    Le Bélarus se félicite de l'adoption du document final de la troisième Réunion biennale des États concernant la mise en œuvre du Programme d'action sur les armes légères. UN وترحب بيلاروس باعتماد الوثيقة الختامية للاجتماع الثالث من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين بخصوص تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    Mon pays salue les recommandations élaborées dans le rapport pour mettre en œuvre la responsabilité de protéger. UN ويرحب بلدي بالتوصيات الواردة في التقرير بخصوص تنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    c) Élaborer des dispositions types accompagnées d'un commentaire en vue de l'application de la Convention, qui pourraient être organisés en modules; UN (ج) وضع أحكام نموذجية مع ما يُرافقها من تعليقات بخصوص تنفيذ الاتفاقية، بحيث يمكن تنظيمها في شكل نمائط؛
    Le présent rapport comprend une analyse des réponses reçues au sujet de l'application de la Déclaration des Nations Unies sur la corruption et les actes de corruption dans les transactions commerciales internationales. UN ويتضمن هذا التقرير تحليلا للردود الواردة بخصوص تنفيذ إعلان الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية.
    Des renseignements ont été demandés en particulier sur l'application du droit à une voie de recours effective, tel qu'il était prévu à l'article 6 de la Convention. UN وطلبوا الحصول على معلومات محددة بخصوص تنفيذ الحق في انتصاف فعال وفقا لما تنص عليه المادة ٦ من الاتفاقية.
    Dans cet esprit, elle enjoint le Gouvernement russe à instituer un moratoire de fait sur l'application de la peine de mort et la mise en oeuvre des exécutions. Rwanda UN وتمشيا مع هذه الروح، فإنها تناشد الحكومة أن تنفذ تأجيلا واقعيا بخصوص تطبيق وتنفيذ عقوبة الإعدام، وكذلك بخصوص تنفيذ الأحكام السابق صدورها بالإعدام.
    Le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit a reçu tous les trimestres une mise à jour de l'administration sur l'application de la résolution concernant le principe de responsabilité et été informé que l'administration mettait cette résolution en application et ferait figurer un plan dans le troisième rapport d'étape. UN وتلقت اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة تحديثات ربع سنوية من الإدارة بخصوص تنفيذ القرار المتعلق بالمساءلة، وأُبلغت أن الإدارة كانت بصدد تنفيذ القرار وأنها تعتزم إدراج خطة في التقرير المرحلي الثالث.
    Pour assurer la pérennisation de ces efforts, les Coprésidents ont élaboré des recommandations spécifiques sur l'application nationale du Plan d'action de Carthagène (Cartagena de Indias) afin de faciliter les progrès dans la réalisation des objectifs de l'assistance aux victimes entre 2010 et 2014. UN ولضمان تواصل هذه الجهود، وضع الرئيسان المتشاركان توصيات محددة بخصوص تنفيذ خطة عمل كارتاخينا على الصعيد الوطني بهدف إحراز تقدم في تحقيق أهداف مساعدة الضحايا في الفترة من 2010 إلى 2014.
    Le Rapporteur spécial a noté avec inquiétude que l'État partie n'avait pas communiqué de renseignements sur la mise en œuvre des recommandations du Comité concernant ces affaires. UN وأعرب المقرر الخاص عن قلقه من عدم تلقي معلومات من الدولة الطرف بخصوص تنفيذ توصيات اللجنة بشأن هذه القضايا.
    Le Rapporteur spécial s'est inquiété du fait que l'État partie n'avait pas communiqué de renseignements sur la mise en œuvre des recommandations du Comité concernant ces affaires. UN وأعرب المقرر الخاص عن قلقه من عدم تلقي معلومات من الدولة الطرف بخصوص تنفيذ توصيات اللجنة بشأن هذه القضايا.
    Le Canada a demandé des informations mises à jour sur la mise en œuvre de ces recommandations et a recommandé que soient prises d'autres mesures de suivi. UN واستفسرت كندا في هذا المضمار عن آخر المستجدات بخصوص تنفيذ هذه التوصيات، وأوصت باتخاذ المزيد من تدابير المتابعة.
    85. En réponse à la question du Liechtenstein concernant la mise en œuvre du Statut de Rome, la délégation a indiqué que celui-ci était déjà en vigueur et que de nouvelles dispositions étaient introduites dans le Code pénal. UN 85- ورداً على سؤال من ليختنشتاين بخصوص تنفيذ نظام روما الأساسي، أوضح الوفد أن هذا النظام نافذ بالفعل وأنه يجري تضمين قانون العقوبات أحكاماً جديدة.
    9. Invite les États membres à informer le Secrétariat général des actions menées concernant la mise en œuvre de ses précédents projets de résolution, particulièrement le projet de résolution 2/31-P; UN 9 - يحث الدول الأعضاء على إبلاغ الأمانة العامة بما تتخذه من تدابير بخصوص تنفيذ القرارات السابقة، ولاسيما منها القرار رقم 2/31-س.
    La délégation chinoise salue les efforts déployés par l’ONUDI et son bureau de Beijing pour mettre en œuvre le projet Action 21 de la Chine. UN وقال إن وفده يقدر الجهود التي بذلتها اليونيدو ومكتبها في بكين بخصوص تنفيذ مشروع الصين المتعلق بجدول أعمال القرن الحادي والعشرين .
    Mesures prises par le Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie en vue de l'application de la résolution 1929 (2010) du Conseil de sécurité UN الخطوات التي اتخذتها حكومة المملكة الأردنية الهاشمية بخصوص تنفيذ قرار مجلس الأمن رقم 1929 (2010)
    i) Présentation, par le Secrétariat, des conclusions auxquelles ont abouti les examens réalisés les première et deuxième années du premier cycle du Mécanisme d'examen de l'application au sujet de l'application de l'article 44 de la Convention des Nations Unies contre la corruption; UN `1` عرض إيضاحي من الأمانة حول نتائج الاستعراضات المنجزة في السنتين الأولى والثانية من الدورة الأولى لآلية الاستعراض، بخصوص تنفيذ المادة 44 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛
    Examen effectué par [nom des États examinateurs] de l'application par [nom de l'État examiné] de l'article (des articles) [numéro(s) de l'article (des articles)] de la Convention des Nations Unies contre la corruption pour le cycle [période] UN الاستعراض الذي قامت به [اسما الدولتين المستعرِضتين] بخصوص تنفيذ [اسم الدولة المستعرَضة] المادة (المواد) [رقمها (أرقامها)] من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد للدورة الاستعراضية [الإطار الزمني]
    Il recommande également de renforcer la formation à l'intention des professionnels ainsi que les efforts de sensibilisation du grand public concernant l'application de ce principe. UN كما توصي اللجنة بتعزيز تدريب المهنيين وتوعية عامة الجمهور بخصوص تنفيذ هذا المبدأ.
    Conformément au paragraphe 5 de l'article 70 du règlement intérieur du Comité, il devrait soumettre à celuici, dans un délai de 12 mois, des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations figurant cidessus aux paragraphes 10, 11 et 18. UN ووفقاً للفقرة 5 من المادة 70 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في غضون سنة معلومات بخصوص تنفيذ توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 10 و11 و18 من هذا النص.
    État d'avancement des consultations en ce qui concerne l'application de la décision ISBA/19/A/12 UN حالة المشاورات بخصوص تنفيذ القرار ISBA/19/A/12
    Le service pénitentiaire de Buenos Aires a également organisé un cycle de conférences pour former les professionnels de santé à l'application du Protocole. UN ونظمت إدارة سجن بوينس آيرس سلسلة من الدورات التدريبية لفائدة المهنيين الطبيين بخصوص تنفيذ البروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus