"بخصوص قضايا" - Traduction Arabe en Français

    • sur des questions
        
    • portant sur les questions
        
    • les actions entreprises à
        
    • concernant des questions données
        
    D'autres organisations travaillent aussi en étroite collaboration avec la CNUCED sur des questions particulières relatives à la coopération technique. UN وتعمل منظمات أخرى بشكل وثيق مع الأونكتاد بخصوص قضايا محددة تتعلق بالتعاون التقني.
    Il a commencé à le faire, notamment sur des questions comme la pandémie de sida et le Mozambique, et dans le cadre de ses réunions avec les institutions de Bretton Woods; mais il pourrait le faire pour une série plus vaste de questions. UN وقد شرع في عمل ذلك، في جملة أمور، بخصوص قضايا من بينها وباء الإيدز وموزامبيق، ومن خلال اجتماعاته مع مؤسسات بريتون وودز، يمكنه عمل ذلك بالنسبة لمجموعة أوسع من القضايا.
    L’éducation fait partie intégrante des débats sur des questions clefs telles que la pauvreté, la population, la santé, l’emploi, la gestion de l’environnement, la consommation et la production, et les transferts de technologie, qui constituent des éléments essentiels du développement durable. UN ويشكل التعليم عنصرا جوهريا في المناقشات الجارية بخصوص قضايا رئيسية من قبيل الفقر والسكان والصحة والعمالة وإدارة البيئة والاستهلاك واﻹنتاج ونقل التكنولوجيا وكلها عناصر أساسية في التنمية المستدامة.
    82. Enfin, la délégation a répondu aux questions relatives aux arrêts de la Cour interaméricaine des droits de l'homme portant sur les questions autochtones au Paraguay. UN 82- وأخيراً، رد الوفد على الأسئلة المتعلقة بأحكام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بخصوص قضايا السكان الأصليين في باراغواي.
    16. Le PNUE organisera des campagnes mondiales à l'intention des enfants et des jeunes sur des questions écologiques d'actualité afin de favoriser une plus grande prise de conscience de ces questions par les jeunes et de promouvoir les actions entreprises à l'échelle mondiale par les jeunes. UN 16 - سيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنظيم حملات إعلامية عالمية للأطفال والشباب عن القضايا البيئية الملحة لتعزيز الوعي والسلوك العالمي بواسطة الشباب بخصوص قضايا بيئية محددة.
    Il s'agit d'un plan provisoire géré par le HCDH et visant à examiner les demandes liées aux recommandations formulées dans les rapports de visite déjà publiés par le Sous-Comité concernant des questions données, qui doivent être arrêtées par le SousComité en session plénière. UN وهذه الخطة هي خطة مؤقتة ستتولى إدارتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وستنظر في الطلبات المتعلقة بالتوصيات الواردة في تقارير الزيارات التي تنشرها اللجنة الفرعية بخصوص قضايا مواضيعية بعينها تحددها اللجنة الفرعية في جلسة عامة.
    Au fil de nos travaux, nous avons mis en place une excellente coopération avec le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, sur des questions comme le statut des réfugiés et le traitement des demandeurs d'asile et des personnes déplacées en Europe. UN وفي إطار عملنا، طورنا تعاونا ممتازا مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، بخصوص قضايا مثل وضع اللاجئين ومعاملة طالبي اللجوء والمشردين في أوروبا.
    Le respect de la dignité humaine, à son tour, n'est pas concevable sans la reconnaissance de la liberté de tout être humain de communiquer sur des questions de religion ou de conviction, et notamment d'avoir le droit de tenter de persuader d'autres personnes d'une manière non coercitive. UN وبدوره، فإن احترام كرامة الإنسان ليس متخيلاً دون الاعتراف بما لكل كائن بشري من حرية في التبليغ بخصوص قضايا الدين أو المعتقد، بما في ذلك الحق في إقناع الآخرين بطريقة غير قسرية.
    Des données et des études analytiques sur des questions telles que la pauvreté, le suivi des conférences mondiales et l'impact des arrangements économiques mondiaux touchant l'analyse des politiques économiques et sociales sont établies et publiées au titre des autres sous-programmes de la CESAO. UN كما يتم في إطار البرامج الفرعية الأخرى للإسكوا نشر بيانات وإجراء دراسات تحليلية بخصوص قضايا من قبيل الفقر والمسائل الناشئة عن متابعة المؤتمرات العالمية والمتصلة بآثار الترتيبات الاقتصادية في العالم التي تصلح لتحليل السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Ils devraient pouvoir accéder à une formation continue aux principes, aux normes, aux règles et à la jurisprudence en la matière établis par les organismes des Nations Unies, régionaux et autres créés en vertu d'instruments internationaux, ainsi que par les procédures spéciales des Nations Unies portant sur des questions comme la garantie d'une procédure régulière ou le droit à un procès équitable. UN وينبغي أن تتاح لهم الفرصة للتثقيف المتواصل بشأن المبادئ والمعايير والقواعد والأحكام القضائية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان من جانب الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية وهيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة للأمم المتحدة بخصوص قضايا مثل تطبيق الإجراءات القانونية حسب الأصول أو الحق في محاكمة عادلة.
    16. Le PNUE organisera des campagnes mondiales à l'intention des enfants et des jeunes sur des questions écologiques d'actualité afin de favoriser une plus grande prise de conscience de ces questions par les jeunes et de promouvoir les actions entreprises à l'échelle mondiale par les jeunes. UN 16 - سيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنظيم حملات إعلامية عالمية للأطفال والشباب عن القضايا البيئية الملحة لتعزيز الوعي والسلوك العالمي بواسطة الشباب بخصوص قضايا بيئية محددة.
    D'une manière générale, la majorité des organismes des Nations Unies collaborent avec les PE sans avoir échangé d'informations sur des questions telles que les grandes orientations, les modalités, le renforcement des capacités, les évaluations préalables/règles de précaution, les accords juridiques et l'ensemble des activités de suivi, de notification et d'audit. UN ومن ثم، فإن أغلبية مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تتعامل، كقاعدة عامة، مع شركاء التنفيذ في غياب معرفة متبادلة بخصوص قضايا مثل توجهات السياسة العامة، وأسلوب الشراكة، وبناء القدرات، والتقييمات المسبقة/الحيطة الواجبة، والاتفاقات القانونية، ومجالات الرصد والإبلاغ ومراجعة الحسابات بمختلف جوانبها.
    D'une manière générale, la majorité des organismes des Nations Unies collaborent avec les PE sans avoir échangé d'informations sur des questions telles que les grandes orientations, les modalités, le renforcement des capacités, les évaluations préalables/règles de précaution, les accords juridiques et l'ensemble des activités de suivi, de notification et d'audit. UN ومن ثم، فإن أغلبية مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تتعامل، كقاعدة عامة، مع شركاء التنفيذ في غياب معرفة متبادلة بخصوص قضايا مثل توجهات السياسة العامة، وأسلوب الشراكة، وبناء القدرات، والتقييمات المسبقة/الحيطة الواجبة، والاتفاقات القانونية، ومجالات الرصد والإبلاغ ومراجعة الحسابات بمختلف جوانبها.
    Une série d'événements spéciaux, notamment des exposés et des groupes de discussion sur des questions liées au financement du développement, sera organisée par les entités du système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales accréditées, à l'intention des participants au dialogue de haut niveau. UN 33 - تقوم هيئات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية معتمدة بتنظيم سلسلة من الأحداث الخاصة، تشمل إحاطات وحلقات مناقشة بخصوص قضايا ذات صلة بتمويل التنمية، لفائدة المشاركين في الحوار الرفيع المستوى.
    676. Dans un plan d'ensemble établi pour orienter le débat général sur < < La violence contre les enfants au sein de la famille et à l'école > > (pour le texte complet du plan d'ensemble, voir CRC/C/103, annexe VIII), le Comité a indiqué qu'il avait déjà organisé plusieurs journées de débat général sur des questions intéressant ce thème, notamment: UN 676- وفي موجز أُعد لتوجيه المناقشة العامة بشأن مسألة " العنف ضد الأطفال داخل الأسرة وفي المدارس " (للاطلاع على الموجز بأكمله، انظر CRC/C/103، المرفق الثامن)، أشارت اللجنة إلى أنها عقدت مناقشات لعدة أيام بخصوص قضايا ذات صلة بالموضوع، بما في ذلك:
    Autres renseignements importants concernant les politiques et programmes récemment mis en place et les crédits alloués ou les activités portant sur les questions autochtones dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique UN رابعا - معلومات هامــة أخرى عن السياسات أو البرامج أو مخصصات الميزانية أو الأنشطة الحديثة بخصوص قضايا الشعوب الأصلية في إطـار اتفاقية التنوع البيولوجي
    IV. Autres renseignements importants concernant les politiques et programmes récemment mis en place et les crédits alloués ou les activités portant sur les questions autochtones dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique UN رابعا - معلومات هامة أخرى عن السياسات أو البرامج أو مخصصات الميزانية أو الأنشطة الحديثة بخصوص قضايا الشعوب الأصلية في إطـار اتفاقية التنوع البيولوجي
    Il s'agit d'un plan provisoire géré par le HCDH et visant à examiner les demandes liées aux recommandations formulées dans les rapports de visite déjà publiés par le Sous-Comité concernant des questions données, qui doivent être arrêtées par le Sous-Comité en session plénière. UN وهذه الخطة هي خطة مؤقتة ستتولى إدارتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وستنظر في الطلبات المتعلقة بالتوصيات الواردة في تقارير الزيارات التي تنشرها اللجنة الفرعية بخصوص قضايا مواضيعية بعينها تحددها اللجنة الفرعية في جلسة عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus