"بخصوص هذا الموضوع" - Traduction Arabe en Français

    • sur ce sujet
        
    • sur cette question
        
    • sur le sujet
        
    • sur ce point
        
    • concernant ce sujet
        
    • à ce sujet
        
    • à ce propos
        
    De notre point de vue, l'Organisation doit clarifier sa position sur ce sujet. UN وفي رأينا، أن هناك حاجة إلى توضيح موقف منظمتنا بخصوص هذا الموضوع.
    La position de Singapour sur ce sujet est bien connue. UN إن موقف سنغافورة بخصوص هذا الموضوع معروف جيدا.
    Nous estimons que cet instrument politique viendra renforcer le dispositif normatif en vigueur sur cette question, en prenant en compte la situation du trafic d'enfants. UN ونعتقد أن من شأن ذلك الصك القانوني أن يعزز التدابير القانونية السارية الآن بخصوص هذا الموضوع وذلك بأخذ الاتجار بالأطفال بعين الاعتبار.
    La délégation brésilienne attend avec intérêt ses vues sur cette question. UN وقالت إن وفدها يتطلع إلى سماع رأي البلد المضيف بخصوص هذا الموضوع.
    Un glossaire sur le sujet dans les six langues officielles serait également utile. UN ورأى أن وجود مسرد بخصوص هذا الموضوع باللغات الرسمية الست يكون أيضاً أمراً مفيداً.
    Le point de vue selon lequel la forme du résultat final des travaux de la Commission sur le sujet devrait être déterminée ultérieurement a également été exprimé. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن شكل النتائج النهائية لأعمال اللجنة بخصوص هذا الموضوع ينبغي تحديدها في مرحلة لاحقة.
    M. Bán aimerait donc un complément d'explications sur ce point précis. UN وبين السيد بان أنه يود الحصول على إيضاحات إضافية بخصوص هذا الموضوع بالتحديد.
    Le principal objectif de cette instance sera de faciliter le dialogue et la coopération entre la société civile et les gouvernements sur ce sujet. UN والهدف الرئيسي لهذا المنتدى هو تيسير إجراء المزيد من الحوار والتعاون بين المجتمع المدني والحكومات بخصوص هذا الموضوع.
    Elles pourraient servir de base à d'éventuelles lignes directrices de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification sur ce sujet. UN ويمكن أن ترسي الأساس لأية مبادئ توجيهية تقوم بوضعها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بخصوص هذا الموضوع.
    Elle a désigné l'Italie pour conduire des travaux communs sur ce sujet. UN وقد عيّن إيطاليا لتنسيق العمل بخصوص هذا الموضوع.
    Deuxièmement, ce fut un succès par le sérieux des débats. Tous les participants ont adopté une approche constructive, refusant la polémique sur ce sujet particulièrement complexe. UN ثانيا، ونظرا للطابع الجدي الذي تميزت به المناقشات، فقد اعتمد جميع المشاركين نهجا بناءً، تجنبا لأي جدال بخصوص هذا الموضوع الجد معقّد.
    Les solutions importantes que nous avons esquissées la semaine dernière prendront tout leur sens dans le cas d'une simplification et d'une rationalisation des méthodes de travail, et c'est dans cet esprit que nous poursuivrons notre approche sur ce sujet. UN إن الحلول المهمة التي تطرقنا إليها لماماً الأسبوع الماضي سيكون لها مغزى في إطار تبسيط وترشيد أساليب العمل، وبهذه الروح سنواصل النهج الذي اعتمدناه بخصوص هذا الموضوع.
    Elle espère instaurer un dialogue avec le Gouvernement sur cette question. UN وهي تأمل في أن تجري حوارا مع الحكومة بخصوص هذا الموضوع في المستقبل.
    Notre adhésion à ce principe reflète nos engagements, promesses et positions antérieurs sur cette question. UN إن تمسكنا بهذا المبدأ يجسد التزاماتنا وتمسكنا بتعهدات ومواقف كنا قد اتخذناها بخصوص هذا الموضوع مسبقا.
    377. Dans l'ensemble, la Commission s'est déclarée favorable à la poursuite des travaux sur cette question. UN ٧٧٣ - وأعرب عن تأييد واسع النطاق في اللجنة عما أنجزته من أعمال بخصوص هذا الموضوع.
    Sa délégation attend le rapport du Sous-Comité scientifique et technique sur cette question. UN واختتم قائلا إن وفده في انتظار تقرير اللجنة الفرعية العلمية والتقنية بخصوص هذا الموضوع.
    Le Conseil poursuivra ses travaux sur cette question à la prochaine session. UN وسيواصل عمله بخصوص هذا الموضوع في الدورة المقبلة.
    Le rapport sur la situation financière présenté au Conseil à sa vingt-cinquième session (IDB.25/6, par. 22) a évoqué les mesures prises et les faits nouveaux survenus récemment en ce qui concerne le passage au nouveau système et un document de séance distinct a été publié sur le sujet (IDB.25/CRP.3). UN وقد أشار التقرير المتعلق بالوضع المالي المقدم إلى المجلس في دورته الخامسة والعشرين (IDB.25/6، الفقرة 22) إلى الاجراءات والتطورات الأخيرة المتعلقة بالتحول إلى ذلك النظام وأُصدرت ورقة غرفة اجتماعات منفصلة بخصوص هذا الموضوع (IDB.25/CRP.3).
    Le Comité rappelle qu’au paragraphe 44 de son rapport du 22 octobre 1996 (A/51/533), il formulait une recommandation (que l’Assemblée générale a fait sienne), tendant à ce que le Secrétaire général présente un rapport sur l’emploi de consultants établi sur le modèle des rapports précédemment publiés sur le sujet. UN وتذكر اللجنة بأنها أوصت في الفقرة ٤٤ من تقريرها المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ (A/51/533) والذي أيدته الجمعية العامة بأن يقدم اﻷمين العام تقريرا عن الاستعانة بالخبراء الاستشاريين مستخدما شكل التقارير السابقة بخصوص هذا الموضوع.
    Nous avons exprimé notre position sur ce point à plusieurs reprises. UN وقد عبرنا عن آرائنا بخصوص هذا الموضوع في مناسبات عديدة.
    Le Représentant spécial n'a reçu du Gouvernement aucune information à ce sujet. UN ولم يتلق الممثل الخاص أي معلومات من الحكومة بخصوص هذا الموضوع.
    J'aimerais citer ce que quelqu'un a écrit à ce propos : UN وأحب أن أقتبس من أحد الكتﱠاب قوله بخصوص هذا الموضوع:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus