Il conviendrait de consulter les membres du Comité sur cette question. | UN | ومن المناسب استشارة أعضاء اللجنة بخصوص هذه المسألة. |
Par ailleurs, étant donné les divergences de vues entre les Parties, il semble inapproprié de reprendre un travail sur cette question. | UN | ونظرا إلى تباين آراء الأطراف، فلا يبدو مناسبا استئناف العمل بخصوص هذه المسألة. |
Hier, l'Organisation de la Conférence islamique a tenu une session extraordinaire à Djedda sur cette question, à laquelle la Turquie a participé activement. | UN | وقد عقدت أمس منظمة المؤتمر الإسلامي دورة استثنائية في جدة بخصوص هذه المسألة. |
Les observations formulées à ce sujet aussi bien par l'Administration que par le Comité sont reflétées aux paragraphes 80 à 82 ci-après. | UN | وترد في الفقرات 80 إلى 82 التعليقات التي أبدتها الإدارة، وأبداها مجلس المراجعين بخصوص هذه المسألة. |
Il a soutenu la proposition de Mme Hampson tendant à ce que le Groupe de travail rédige des directives à ce sujet. | UN | وأيَّد مقترح السيدة هامبسون بشأن وضع الفريق العامل لمبادئ توجيهية بخصوص هذه المسألة. |
À cet égard, ouverture de discussions entre les membres du Mouvement afin d'explorer des terrains communs sur cette question; | UN | وفي هذا الصدد، يجب بدء مناقشات بين أعضاء حركة الانحياز لاستكشاف أسس مشتركة بخصوص هذه المسألة. |
La littérature scientifique sur cette question était déjà considérable à l'époque. | UN | وحتى في ذلك الوقت، كانت هناك وفرة في المعلومات المتاحة في المنشورات العامة بخصوص هذه المسألة. |
Des propositions concrètes appropriées sur cette question devraient être élaborées avec la participation de tous les États Membres intéressés. | UN | ويجب الخروج بمقترحات محددة ومناسبة بخصوص هذه المسألة بمشاركة جميع الدول الأعضاء المعنية. |
Chaque État met en place un système d'éducation et de suivi de la société sur cette question. | UN | فكل دولة تقيم نظاماً للتعليم وللمتابعة من طرف المجتمع بخصوص هذه المسألة. |
Les opinions sur cette question diffèrent toutefois dans une certaine mesure. | UN | مع ذلك تختلف الآراء بخصوص هذه المسألة إلى حد ما. |
Il a cependant pu consulter sur cette question leurs responsables ainsi que des représentants de leur personnel à New York et à Genève. | UN | إلا أنه تشاور بخصوص هذه المسألة مع كبار المسؤولين الإداريين ومع ممثلي الموظفين في نيويورك وجنيف. |
Cependant, quand les occasions de ce faire se présentent, nous nous retrouvons dans une impasse sur cette question très importante, parce que l'on a trop mis l'accent sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | لكن كلما أُتيحت لنا الفرصة لذلك، نواجه مأزقا بخصوص هذه المسألة الهامة، بسبب التأكيد المغالى فيه على إصلاح مجلس الأمن. |
Nous attendons avec impatience le rapport du Secrétaire général sur les travaux du Groupe de haut niveau sur cette question. | UN | ونحن ننتظر بلهفة تقرير الأمين العام عن عمل الفريق الرفيع المستوى بخصوص هذه المسألة. |
La position de l'Islande sur cette question a été plusieurs fois enregistrée officiellement. | UN | لقد سجلت أيسلندا موقفها بخصوص هذه المسألة مرات عديدة. |
La position des États Membres sur cette question est bien connue de tous. | UN | وموقف الدول الأعضاء بخصوص هذه المسألة معروف جيدا. |
Un Livre blanc avait été établi par le Gouvernement en vue d'aboutir à une position équilibrée sur cette question. | UN | وقد أعدت الحكومة كتاباً أبيض لتحديد موقف متزن بخصوص هذه المسألة. |
Nous espérons que le débat donnera une nouvelle impulsion à la réflexion sur cette question. La Commission de consolidation de la paix a un rôle central à jouer. | UN | ونأمل أن تساعد المناقشة على توليد زخم جديد بخصوص هذه المسألة يكون فيه للجنة بناء السلام دور محوري. |
Aucune des personnes interrogées à ce sujet n'a pu fournir de réponse satisfaisante et l'examen des définitions d'emploi n'a pas été probant non plus. | UN | ولم يستطع أي من المستجوبين بخصوص هذه المسألة أو بخصوص مسألة التوصيفات الوظيفية محل النظر تقديم إجابة شافية. |
Il s'inquiète également de l'absence de toute information sur des enquêtes menées par l'État partie à ce sujet. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً لعدم وجود معلومات عن التحقيقات التي أجرتها الدولة الطرف بخصوص هذه المسألة. |
L'Équipe a présenté au Comité un document à ce sujet. | UN | وقدم الفريق إلى اللجنة ورقة بخصوص هذه المسألة. |
La Conférence des Parties a prié également le SBSTA d'achever l'élaboration des directives techniques concernant cette question afin que la Conférence des Parties puisse les examiner à sa neuvième session en vue de recommander une décision que la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto adopterait à sa première session. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الهيئة الفرعية أن تستكمل الإرشادات التقنية بخصوص هذه المسألة كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة بغية التوصية بمقرر يعتمده مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الأولى. |
J'ajouterai que le projet de résolution présenté au sujet de cette question fait toujours l'objet de négociations. C'est pourquoi, nous demanderons de reporter la prise de décision sur ce projet de résolution. | UN | وأود أن أضيف أن مشروع القرار المعروض بخصوص هذه المسألة لا يزال قيد التفاوض، وسوف نطلب تأجيل البت فيه. |