"بخطأ" - Traduction Arabe en Français

    • erreur
        
    • erreurs
        
    • faute
        
    • trompés
        
    • pratiquées
        
    • bêtise
        
    L'idée étant que plus vous êtes épuisé, plus enclin vous êtes de faire une erreur sur laquelle votre interrogateur va bondir. Open Subtitles الفكرة انه كلما أرهقت اكثر كلما زادت فرصة قيامك بخطأ يستطيع من خلاله أن ينقض عليك مستجوبك
    J'ai l'honneur de vous avertir que vous réaliserez dans trois ans l'erreur que vous avez commise. Open Subtitles الآن اعلنكم اثنين قد يدركون انهم قاموا بخطأ فادح في خلال ثلاث سنوات
    Si un neurochirurgien fait une erreur, les dommages peuvent être permanents. Open Subtitles لو قام جراح الأعصاب بخطأ واحد سيكون الضرر دائم
    Tu as fait assez de bien pendant... tes dix années d'adulte que tu ne pourrais jamais faire d'erreurs ... et bien profite ! Open Subtitles قمتِ بعمل جيد كافي في العشر سنوات من مرحلة البلوغ سيجعلك ذلك لن تقومين بخطأ حسناً, استمتعي بذلك
    C'est la faute à personne. Y a des jours comme ça. Open Subtitles انه ليس بخطأ أحد بعض الأوقات لا تنزل الكرة
    Avez-vous déjà commis une erreur et fait condamner un innocent ? Open Subtitles هل قُمت بخطأ قط أرسل رجلاً برئ إلى السجن؟
    Mais vous avez commis une erreur ce matin. C'était quoi ? Open Subtitles ولكنّكَ قمت بخطأ هذا الصباح ، لذا ما الأمر؟
    Quand on fait une erreur sur le terrain... la clé est de se concentrer sur les solutions, pas les regrets. Open Subtitles عندما تقوم بخطأ في الميدان فمفتاح الحل هو ان تركز على الحل ، لا على الندم
    Autrement, j'ai fait une grave erreur en échappant à mon équipe de gardes du corps. Open Subtitles بخلاف ذلك فسأكون قد قمت بخطأ فادح فى تضليل المراقبه الأمنيه خاصتى
    Mais ˆ la suite d'une erreur regrettable, votre signature manque sur l'un des documents. Open Subtitles لكن بخطأ مؤسف يا سيدى توقيعك لم يكن على هذة المستندات
    Bien des années plus tard... j'ai fait l'erreur catastrophique de le présenter à ma... fiancée. Open Subtitles حسنا بعد عدة سنوات قمت بخطأ فظيعا بأن قمت بتعريفه إلى خطيبتى
    Détention arbitraire imputable à une erreur de la police UN الاحتجاز التعسفي بخطأ من الشرطة المجمــوع
    Dans la présente affaire, il y a une erreur in judicando de fond étant donné que les preuves produites au procès n'avaient pas fait l'objet d'une appréciation juridique adéquate. UN وقد تعلّق الأمر في هذه القضية بخطأ موضوعي، ناجم عن قصور التقييم القضائي للأدلة.
    Il s'agit, à mon avis, d'une erreur typographique qui doit être corrigée. UN وأظن أن الأمر يتعلق بخطأ مطبعي ينبغي تصحيحه.
    Dans la présente affaire, il y a une erreur in judicando de fond étant donné que les preuves produites au procès n'avaient pas fait l'objet d'une appréciation juridique adéquate. UN وقد تعلّق الأمر في هذه القضية بخطأ موضوعي، ناجم عن أوجه قصور شابت التقييم الذي أجرته الهيئات القضائية للأدلة.
    Les médecins ont expliqué qu’il s’agissait d’une erreur administrative et que la procédure n’avait pas été achevée. UN وأوضح الأطباء في المستشفى أن الأمر يتعلق بخطأ إداري وأن عملية التشريح لم تُنجز.
    Les quantités reçues par les patientes sont des erreurs du laboratoire ? Open Subtitles هل يمكن أن هؤلاء المرضى تناولوا الجرعات بخطأ معملي ؟
    Il rendait tout le monde fou avec son rationnement et il profitait de la moindre de nos erreurs. Open Subtitles أزعج الجميع بالطريقة التي وزع بها الطعام والمؤن وحاول أن يؤثر على الجميع للقيام بخطأ ضئيل
    Je sais ce que tu penses. Ce n'étais pas la faute de papa. Open Subtitles اسمعني، أعلم ما يدور بخلدك ذلك لم يكن بخطأ والدنا
    Vous vous êtes trompés. Désolé, je ne suis pas le bon. Open Subtitles أعتقد أنكم قمتم بخطأ أنا آسف أنا لست المطلوب
    Le problème des détentions arbitraires pratiquées par la police est la principale cause de violation du droit à la liberté des personnes dans le pays. UN ومشكلة الاحتجاز التعسفي بخطأ من الشرطة هي السبب الرئيسي في انتهاك الحق في الحرية الشخصية في البلد.
    Et on me fait peur parce que mon fils a fait une bêtise ? Open Subtitles وتخيفني حتى الموت بسبب أن إبني قام بخطأ صغير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus