L'UNOPS continuera de suivre les travaux de l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour après 2015, ainsi que les conclusions du Groupe de haut niveau mis en place par le Secrétaire général relatives à ce programme, et les efforts ultérieurs pour établir des priorités en matière de développement pour l'après-2015. | UN | وسوف يواصل المكتب متابعة العمل الذي تضطلع به فرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 والمحصلة التي ينتهي إليها الفريق الرفيع المستوى التابع للأمين العام المعني بهذه الخطة، فضلاً عن الجهود اللاحقة التي تستهدف وضع أولويات التنمية لما بعد عام 2015. |
Reconnaissant les travaux de l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015 et le soutien qu'elle accorde aux consultations multipartites organisées par les États membres concernant un programme de développement mondial pour l'après-2015, | UN | وإذ يقدّر أعمال فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 ودعمه للمشاورات بين العديد من أصحاب المصلحة التي تقودها الدول الأعضاء بشأن خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015، |
Reconnaissant les travaux de l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015 et le soutien qu'elle accorde aux consultations multipartites organisées par les États membres concernant un programme de développement mondial pour l'après-2015, | UN | وإذ يقدّر أعمال فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 ودعمه للمشاورات بين العديد من أصحاب المصلحة التي تقودها الدول الأعضاء بشأن خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015، |
Les négociations sur le programme de développement pour l'après-2015 et la formulation d'< < objectifs de développement durable > > devraient, de l'avis de l'Inspecteur, avoir une incidence positive sur l'énergisation de la mobilisation des ressources. | UN | 123- ويرى المفتش أن من المرجح أن يكون للمفاوضات المتعلقة بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 وصياغة " أهداف التنمية المستدامة " أثر إيجابي في تنشيط تعبئة الموارد. |
Comme il ressort du rapport de l'Équipe spéciale sur le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 intitulé < < L'avenir que nous voulons pour tous > > , il y a plusieurs moyens de donner suite à ces propositions. | UN | 30 - وعلى نحو ما جاء في تقرير فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 المعنون " تحقيق المستقبل الذي نريده للجميع " ، هناك عدة طرق لدفع هذه المقترحات. |
Cette manifestation spéciale, qui devrait accorder une attention particulière à l'accélération des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement durant la dernière ligne droite avant l'échéance de 2015, est également considérée comme une étape déterminante dans le débat sur le programme en faveur du développement au-delà de 2015. | UN | وهذه المناسبة الخاصة التي ينبغي أن تولي اهتماماً خاصاً للتعجيل بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أثناء المرحلة الأخيرة المفضية لعام 2015، تعتبر كذلك مَعْلَماً رئيسياً في المداولات المتعلقة بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
Il fournira également un appui fonctionnel, selon que de besoin, au processus intergouvernemental engagé dans le cadre des auditions mondiales sur l'Agenda pour le développement à propos d'un certain nombre de sujets sélectionnés. | UN | كما سيقدم الدعم الفني إلى العملية الحكومية الدولية في سياق جلسات الاستماع العالمية المتعلقة بخطة اﻷمم المتحدة للتنمية بشأن مواضيع مختارة، حسب الاقتضاء. |
En 2012, le Haut-Commissariat a participé activement aux travaux de l'équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وفي عام 2012، أسهمت المفوضية بفعالية في عمل فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
ONU-Habitat a continué à prendre part aux travaux de l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015 et de son groupe de travail sur le suivi et les indicateurs. | UN | 18 - وواصل الموئل المشاركة في أعمال فرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 وفريقها العامل المعني بالرصد والمؤشرات. |
Elle a également contribué aux travaux de l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015 et à la consultation thématique concernant la dynamique des populations tenue dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015, ainsi qu'à d'autres activités de suivi. | UN | وأسهمت الشعبة أيضا في أعمال فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، وفي المشاورة المواضيعية المتعلقة بالديناميات السكانية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، وفي غيرها من أنشطة المتابعة. |
Le Programme des Volontaires des Nations Unies a noué des relations étroites avec le secrétariat du programme de développement pour l'après-2015 et pris part aux activités de l'Équipe spéciale des Nations Unies sur le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015. | UN | 18 - وأقام برنامج متطوعي الأمم المتحدة علاقات وثيقة مع أمانة خطة التنمية لما بعد عام 2015 وشارك في فريق عمل الأمم المتحدة المعني بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
Également en 2012, l'équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015 a recommandé trois principes fondamentaux en ce qui concerne ce programme, à savoir, les droits de l'homme, l'égalité et la durabilité. | UN | 25 - وفي عام 2012 أيضاً، أوصى فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 بثلاثة مبادئ أساسية لخطة التنمية لما بعد عام 2015، هي: حقوق الإنسان، والمساواة، والاستدامة. |
Selon l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015, la formulation < < simple, transparente et facile à comprendre > > de l'objectif 8 a permis d'en faire un outil de mobilisation dans les réunions internationales et de recenser les domaines qui demandent l'attention de la communauté internationale. | UN | ووفقا لفريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، فإن صياغة الهدف 8 بعبارات ' ' بسيطة وشفافة يسهل فهمها`` مكّنت من استعماله كأداة من أدوات الدعوة في المحافل الدولية وسمحت بتحديد المجالات التي تتطلب اهتماما على الصعيد العالمي. |
Il a continué de plaider en faveur de l'intégration de critères de droits de l'homme dans les objectifs, cibles et indicateurs pour l'après-2015, notamment dans le cadre de sa participation à l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وواصلت الدعوة إلى إدماج معايير حقوق الإنسان في الأهداف والغايات والمؤشرات لما بعد عام 2015، بما في ذلك من خلال مشاركتها في فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
Cette approche découle des recommandations du premier rapport de l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015, créée par le Secrétaire général en 2011 pour appuyer à l'échelle du système la préparation du programme de développement pour l'après-2015, en consultation avec toutes les parties prenantes. | UN | ويستند هذا النهج إلى توصيات أول تقرير لفريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، الذي أنشأه الأمين العام في عام 2011 لدعم التحضيرات على مستوى منظومة الأمم المتحدة لصوغ خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة. |
3. Invite les mécanismes, intergouvernementaux notamment, concernés par le programme de développement pour l'après-2015 à accorder à la question de la désertification, de la dégradation des terres et de la sécheresse toute l'attention qu'elle mérite; | UN | ' ' 3 - تدعو العمليات الحكومية الدولية والعمليات الأخرى ذات الصلة المعنية بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 إلى أن تولي الاعتبار الواجب لقضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف؛ |
6. Invite les mécanismes intergouvernementaux et autres chargés de mettre en œuvre le programme de développement pour l'après-2015 à accorder à la question de la coopération pour le développement industriel l'attention qu'elle mérite; | UN | " 6 - تدعو العمليات الحكومية الدولية والعمليات الأخرى ذات الصلة بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 إلى منح الاعتبار الواجب لمسألة التعاون في ميدان التنمية الصناعية؛ |
En particulier, le Groupe de travail, dans sa communication au Groupe de personnalités de haut niveau chargé d'examiner le programme de développement pour l'après-2015, a demandé que les recommandations pour l'après-2015 qui traitent du rôle des entreprises soient, au minimum, alignées sur les Principes directeurs et la responsabilité de respecter les droits de l'homme qui incombe aux entreprises. | UN | وعلى وجه التحديد، دعا الفريق العامل، في تقريره المقدم إلى فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى المعني بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، إلى تقديم توصيات لما بعد عام 2015 تتناول دور قطاع الأعمال، على أن تتماشى كحد أدنى مع المبادئ التوجيهية ومسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان. |
Il s'agit, d'une part, d'avancer dans le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 et, de l'autre, de définir un ensemble d'objectifs de développement durable. | UN | وتُركز إحدى هاتين العمليتين على النهوض بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، في حين تركز الأخرى على تحديد مجموعة من أهداف التنمية المستدامة. |
Ces consultations constitueraient une base solide pour la deuxième étape (de l'automne 2013 jusqu'à 2015), qui serait marquée par l'intensification des efforts déployés pour parvenir à un consensus intergouvernemental sur le programme en faveur du développement au-delà de 2015. | UN | وسوف توفر المشاورات أساساً متيناً للمرحلة الثانية التي تمتد من خريف عام 2013 حتى عام 2015 وتشمل تكثيف الجهود لتحقيق توافق في الآراء على الصعيد الحكومي الدولي في ما يتعلق بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
Il fournira également un appui fonctionnel, selon que de besoin, au processus intergouvernemental engagé dans le cadre des auditions mondiales sur l'Agenda pour le développement à propos d'un certain nombre de sujets sélectionnés. | UN | كما سيقدم الدعم الفني إلى العملية الحكومية الدولية في سياق جلسات الاستماع العالمية المتعلقة بخطة اﻷمم المتحدة للتنمية بشأن مواضيع مختارة، حسب الاقتضاء. |
e) Nécessité de ne pas préjuger des conclusions de l'examen de la suite donnée au programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 et au document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable; | UN | (هـ) ضرورة تجنب إصدار أحكام مسبقة على نتائج أعمال المتابعة المتعلقة بخطة الأمم المتحدة للتنمية بعد عام 2015 ونتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة؛ |