Le Conseil d'administration a été informé du Plan de mise en œuvre d'un programme axé sur une approche respectueuse des droits de l'homme en partenariat avec le Gouvernement, l'armée et la société civile. | UN | وعلم مجلس الأمناء بخطة تنفيذ برنامج النهج القائم على حقوق الإنسان في شراكة مع الحكومة والجيش والمجتمع المدني. |
Prenant note du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable, notamment de ses paragraphes 162 à 167, | UN | وإذ يأخذ علماً بخطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وخاصة الفقرات 162 - 167،() |
5. Malgré ces difficultés, le secrétariat a mené à bien plusieurs activités présentant un intérêt pour le Plan d'application de Johannesburg. | UN | وبالرغم من هذه الصعوبات، اضطلعت الأمانة بالعديد من الأنشطة المتصلة بخطة تنفيذ نتائج قمة جوهانسبرج. |
Le plan d'action sera accompagné d'un plan de mise en œuvre formulé avec l'aide de l'UNODC et d'autres partenaires. | UN | وسوف تُدعَم خطة العمل بخطة تنفيذ سيجري صوغها بمساعدة من المكتب وشركاء آخرين. |
Nous espérons que l'engagement renouvelé de tous les États Membres envers cette réunion internationale nous rapprochera de la réalisation de ceux que nous avons pris en faveur du Plan d'application de Johannesburg. | UN | ويحدونا الأمل أن يأخذنا الالتزام المتجدد بهذا الاجتماع الدولي من جميع الدول الأعضاء خطوة أقرب إلى احترام التزامنا بخطة تنفيذ جوهانسبرغ. |
Ils ont demandé que les institutions provisoires d'administration autonome adhèrent pleinement au Plan d'application des normes pour le Kosovo afin de garantir l'obtention de résultats concrets grâce à la participation intégrale de toutes les communautés du Kosovo. | UN | ودعوا مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة إلى الالتزام التام بخطة تنفيذ المعايير من أجل تحقيق نتائج ملموسة بضمان المشاركة الكاملة من جانب جميع طوائف كوسوفو. |
La Force continue d'appliquer les directives relatives à la budgétisation axée sur les résultats afin de faire apparaître clairement la corrélation entre les cadres budgétaires et le plan d'exécution de son mandat. | UN | تواصل القوة تطبيق المبادئ التوجيهية للميزنة القائمة على النتائج لإتاحة ربط أطر العمل ربطا واضحا بخطة تنفيذ ولاية القوة. |
Prenant note du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable, notamment de ses paragraphes 162 à 167, | UN | وإذ يأخذ علماً بخطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وخاصة الفقرات 162-167()، |
Prenant note du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable, notamment de ses paragraphes 162 à 167, | UN | وإذ يأخذ علماً بخطة تنفيذ القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة وخاصة الفقرات 162 - 167،(4) |
En conséquence, des effectifs supplémentaires seraient nécessaires afin de pouvoir renforcer les fonctions de contrôle et de supervision propres à assurer la satisfaction des besoins de la Mission de façon continue et réactive tout en établissant des prévisions sur la base du Plan de mise en œuvre de la Mission et de la stratégie d'appui à la Mission. | UN | وبناء على ذلك، يلزم ملاك إضافي من الموظفين بسبب الحاجة إلى مستوى أعلى من الرقابة والإشراف من أجل ضمان الاستمرارية والمرونة فيما يتعلق بالاستجابة لاحتياجات البعثة وتحسبا للاضطلاع بخطة تنفيذ المهام واستراتيجية الدعم المتبعة في البعثة في آن واحد. |
Prenant note également du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بخطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة()، |
Prenant note également du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable ( < < Plan de mise en œuvre de Johannesburg > > ), | UN | وإذ تحيط علما أيضا بخطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (خطة جوهانسبرغ للتنفيذ)()، |
Il convient d'insister tout particulièrement sur la nécessité d'établir des passerelles entre le processus de suivi du Plan de mise en œuvre des conclusions du Sommet de Johannesburg et celui portant sur l'application de la Déclaration sur les engagements visant à renforcer l'exécution des obligations énoncées dans la Convention. | UN | 121- وينبغي التشديد بصورة خاصة على ضرورة إقامة جسور بين عملية المتابعة الخاصة بخطة تنفيذ استنتاجات مؤتمر قمة جوهانسبرغ وعملية تطبيق الإعلان الخاص بالتعهدات الرامية إلى تعزيز أداء الالتزامات الواردة في الاتفاقية. |
Depuis sa mise en oeuvre, le 27 octobre 1999, le Plan d'application de la loi sur les biens fonciers, en vertu duquel une loi harmonisée est appliquée aux deux entités, a enregistré des progrès réguliers. | UN | 47 - بدأ إحراز تقدم مطرد في العمل بخطة تنفيذ قانون الملكية التي بدأ تطبيقها في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1999، بفرض تشريع منسق بشأن الممتلكات في كلا الكيانين. |
Les Parties voudront peutêtre consolider les liens entre le cadre pour le renforcement des capacités, l'initiative Capacités 2015 du PNUD et les dispositions relatives au renforcement des capacités qui figurent dans le Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable, afin d'instaurer une synergie entre les différentes initiatives de renforcement des capacités. | UN | ويرجى منها أيضاً أن تعزز الروابط القائمة بين إطار بناء القدرات، وإطار بناء القدرات لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 2015، وأحكام بناء القدرات المتعلقة بخطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لضمان تحقيق أوجه التآزر فيما بين مختلف المبادرات المتعلقة ببناء القدرات. |
Ces données devraient apparaître dans la version définitive du programme d'activité quinquennal de chaque contractant et s'accompagner d'un plan de mise en œuvre complémentaire donnant des précisions sur le chemin à parcourir pour atteindre les objectifs fixés. | UN | وينبغي أن يدرج هذا في البرنامج الخمسي الأخير لأنشطة كل متعاقد، ودعمه بخطة تنفيذ تكميلية تقدم تفاصيل التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المطلوبة. |
En outre, la stratégie relative au marché du travail pour 2012-2014, qui définit de grandes orientations, a été présentée par le Gouvernement en même temps qu'un plan de mise en œuvre qui doit permettre d'atteindre les buts stratégiques jusqu'en 2014. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت الحكومة بعرض استراتيجية سوق العمل للفترة 2012-2014 المحددة للإطار السياساتي، مشفوعة بخطة تنفيذ تكفل بلوغ الأهداف الاستراتيجية إلى غاية سنة 2014. |
Inclure un nombre restreint d'objectifs stratégiques de l'Approche stratégique et les réduire à ce qui est nécessaire pour atteindre l'objectif pour 2020 du Plan d'application du Sommet de Johannesburg. | UN | تضمين عدد محدود من الأهداف الإستراتيجية بالنهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وحصرها في الأهداف الضرورية لتحقيق غايات عام 2020 الخاصة بخطة تنفيذ قمة جوهانسبرغ. |
Outre les éléments mentionnés dans le chapitre 23, il faut voir comment l'objectif de Johannesburg dans le secteur chimique se relie à d'autres objectifs et actions du Plan d'application du Sommet mondial. | UN | إضافة إلى العناصر الواردة بالفصل 23، من الضروري صياغة كيف سيتم ربط الغايات الخاصة بالمواد الكيميائية بقمة جوهانسبرج مع الغايات والإجراءات الأخرى الموجودة بخطة تنفيذ القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة. |
Nous souscrivons au Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable et nous déclarons résolus à donner suite à tous les objectifs socio-économiques et environnementaux qui y sont formulés, dans le respect des délais convenus. > > | UN | إننا نلتزم بخطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وبالتعجيل بإنجاز الأهداف الاجتماعية-الاقتصادية والبيئية المحددة الزمن والواردة في هذا الإعلان " . |
La Force applique les directives relatives à la budgétisation axée sur les résultats afin de faire apparaître clairement la corrélation entre les cadres budgétaires et le plan d'exécution de son mandat. | UN | تطبق القوة المبادئ التوجيهية للميزنة القائمة على النتائج لإتاحة ربط واضح لأطر العمل بخطة تنفيذ ولاية القوة. |