"بخلاف الدول" - Traduction Arabe en Français

    • autres que les États
        
    • à l'instar des États
        
    • non étatiques de
        
    • à la différence des États
        
    Toutefois, il convient d'être prudent dans cette disposition s'agissant des entités autres que les États qui sont membres d'organisations internationales. UN واستدرك قائلا إنه ينبغي الحرص عند النظر في إشارة هذه المادة إلى الكيانات التي بخلاف الدول التي تشترك في المنظمات الدولية.
    Le Canada craint que la prolifération des armes nucléaires ne s'étende, notamment aux acteurs autres que les États. UN كما تشعر كندا بالقلق إزاء انتشار الأسلحة النووية، ضمن جملة أمور ، إلى العناصر الفاعلة التي بخلاف الدول.
    :: Le Danemark a-t-il conclu des accords bilatéraux relatifs à l'assistance judiciaire mutuelle en matière pénale avec des pays autres que les États Membres de l'Union européenne et les pays nordiques? UN :: هل أبرمت الدانمرك أي معاهدات ثنائية بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية مع بلدان أخرى بخلاف الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وبلدان الشمال الأوروبي؟
    :: De trouver des moyens de mettre en évidence le danger que représente la possibilité pour des acteurs non étatiques de se procurer des armes de destruction massive; UN :: تحديد الفرص لتسليط الضوء على خطر أسلحة الدمار الشامل التي تقع في أيدي أطراف بخلاف الدول
    Compte tenu de sa capacité de rassemblement, sa neutralité, son intégrité, son autorité sur les questions concernées, son expérience et sa capacité de motiver les acteurs autres que les États, l'Organisation est tout indiquée pour promouvoir la création de partenariats. UN والمنظمة في وضع مثالي يمكِّنها من تعزيز بناء الشراكات بسبب قدرتها على جمع الأطراف وحيدتها ونزاهتها وصدارتها في المسائل المطروحة وخبرتها وقدرتها على إيجاد الدوافع لدى الأطراف الفاعلة بخلاف الدول.
    Il est clairement entendu que, comme ce fut le cas en 2001, ce projet d'article ne vise en aucune manière à réduire l'importance des droits des personnes et entités autres que les États et les organisations internationales. UN وكان من المفهوم بوضوح، كما كانت الحال في عام 2001، أن مشروع المادة لا يقصد بأي حال من الأحوال الإقلال من أهمية حقوق الأشخاص والكيانات بخلاف الدول والمنظمات الدولية.
    J. Participation d’orateurs autres que les États Membres UN ياء - مشاركة متكلمين بخلاف الدول اﻷعضاء
    Une nouvelle disposition, inspirée du paragraphe 2 de l'article 34, devrait préserver les droits d'entités autres que les États. (Pays-Bas) UN يمكن إضافة مادة مماثلة للمادة 34 (2) لكفالة عدم المساس بحقوق الكيانات بخلاف الدول. (هولندا)
    Nous apprécions, Monsieur le Président, que les facilitateurs que vous avez nommés, les Représentants permanents de Saint-Vincent-et-les Grenadines et des Pays-Bas, aient précisé - comme nous l'avons entendu il y a quelques minutes - les conditions de participation à la conférence d'entités autres que les États Membres, et qu'ils aient précisé également certains des termes de la résolution. UN ونقدر، سيدي، أن الميسّرين اللذين عينتهما، الممثلين الدائمين لسانت فنسنت وجزر غرينادين وهولندا، قد حددا - كما سمعنا قبل بضع دقائق - شروط مشاركة الكيانات بخلاف الدول الأعضاء في المؤتمر، وكذلك بعض بنود الوثيقة الختامية.
    Il faudrait, dans la deuxième partie bis, une clause de sauvegarde disposant que les entités autres que les États peuvent aussi avoir le droit d'invoquer la responsabilité. (Pays-Bas) UN يجب أن يكون هناك شرط في الباب الثاني مكررا، يشير إلى أن الكيانات بخلاف الدول يمكن أن يحق لها أيضا الاحتجاج بالمسؤولية. (هولندا)
    Toutefois, un petit nombre d'États seulement ont ratifié cette convention et très peu d'États autres que les États nouvellement indépendants (ceux issus de la décolonisation) l'ont observée dans la pratique, en particulier pour ce qui est du principe de continuité énoncé dans la Convention. UN ومع ذلك فالأمر يقتصر على عدد محدود من الدول التي صدَّقت على الاتفاقية وعدد أقل بكثير من الدول بخلاف الدول حديثة الاستقلال (التي نشأت عن عملية القضاء على الاستعمار) وهي التي اتبعت ذلك في مجال الممارسة وخاصة فيما يتصل بالمبدأ العام للاستمرارية الوارد في الاتفاقية.
    Les Pays-Bas ont également pris note de l'observation du Rapporteur spécial qui figure au paragraphe 127 du rapport de la CDI, selon laquelle il faudrait incorporer dans le projet une clause de sauvegarde reconnaissant aux entités autres que les États la possibilité d'invoquer la responsabilité en cas de violations d'obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble (erga omnes). UN أحاطت هولندا علما أيضا بالملاحظة التي أوردها المقرر الخاص في الفقرة 127 من تقرير لجنة القانون الدولي حيث قال إنه ينبغي أن يدرج في هذه الفقرة شرط استثناء يشير إلى أنه يجوز أيضا للكيانات بخلاف الدول الاحتجاج بالمسؤولية في الحالات التي تنطوي على إخلال بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل (التزام تجاه الكافة).
    :: De trouver des moyens de mettre en évidence le danger que représente la possibilité pour des acteurs non étatiques de se procurer des armes de destruction massive; UN :: تحديد الفرص لتسليط الضوء على خطر أسلحة الدمار الشامل التي تقع في أيدي أطراف بخلاف الدول
    C'était la première fois que le Conseil adoptait une résolution sur cette question afin d'empêcher des terroristes et autres acteurs non étatiques de mettre au point, de se procurer, de fabriquer, de posséder, de transporter, de transférer ou d'utiliser des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et leurs vecteurs. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي يتخذ فيها المجلس قرارا بشأن هذا الموضوع، وكان الغرض منه هو منع الإرهابيين والجهات الفاعلة الأخرى بخلاف الدول من تطوير أو اقتناء، أو تصنيع، أو حيازة، أو نقل، أو تحويل، أو استخدام الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus