L'hésitation de pays en développement à lancer des programmes d'énergie nucléaire est souvent due au fait qu'ils ne connaissent pas les mesures à prendre. | UN | وغالبا ما يعزى تردد البلدان النامية في بدء برامج الطاقة النووية إلى عدم إلمامها بالخطوات اللازمة لذلك. |
Pour atteindre ces objectifs, le HCR s’est efforcé d’opérer une réorientation stratégique des programmes s’adressant aux enfants et aux adolescents et, pour ce faire, a créé un fonds d’affectation spéciale destiné à lancer des programmes relatifs aux droits des enfants et des jeunes dans le cadre de diverses opérations. | UN | ولتنفيذ أهداف اﻷداء هذه، أنشئ صندوق استئماني للمساعدة في بدء برامج حقوق اﻷطفال والشباب في مختلف العمليات، بهدف إعادة توجيه البرامج استراتيجيا من أجل اﻷطفال والمراهقين. |
24. La CNUCED a élaboré une proposition de projet visant à aider les gouvernements qui le souhaitent à lancer des programmes de promotion des relations interentreprises dans leur pays ou à renforcer les programmes existants. | UN | الإجراءات 24- وضع الأونكتاد مشروع مقترح لمساعدة الحكومات التي ترغب في بدء برامج لإقامة الروابط في بلدانها أو تعزيزها. |
5. lancement de programmes de reboisement/boisement et intensification des programmes de conservation des sols | UN | 5- بدء برامج للتحريج/إعادة التحريج وتكثيف برامج صون التربة |
L'étude était circonscrite aux producteurs ruraux du Bangladesh, de l'Inde, du Népal et de Sri Lanka et a consisté en un examen de l'évaluation des marchés locaux et de la production rurale depuis la mise en train des programmes de libéralisation. | UN | وركزت الدراسة على المنتجين الريفيين في بنغلاديش وسري لانكا ونيبال والهند، حيث جرت دراسة التغيرات التي طرأت على اﻷسواق المحلية والانتاج الريفي منذ بدء برامج التحرير الاقتصادي. |
lancer des programmes nationaux | UN | بدء برامج وطنية |
164. La stratégie principale a consisté à lancer des programmes spéciaux novateurs qui touchent à la fois l'offre et la demande dans les États les plus en retard en matière d'éducation. | UN | ١٦٤ - تتمثل الاستراتيجية الرئيسية في بدء برامج خاصة ابتكارية تشمل تدخلات من جانب الطلب وجانب العرض على حد سواء في بعض ولايات الهند اﻷكثر تخلفا في مجال التعليم. |
c) De lancer des programmes visant à faire connaître l'Accord dans tous les secteurs de la société; | UN | )ج( بدء برامج ﻹشاعة ذلك في شتى قطاعات المجتمع؛ |
En outre, une formation en matière de défense de la cause écologique sera également dispensée aux animateurs de mouvements de jeunes qui ont été impliqués dans les processus mondiaux et régionaux du PNUE afin de renforcer leur capacité à lancer des programmes d'action communautaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك سوف يقدم التدريب الخاص بالدفاع عن البيئة إلى القادة من الشباب الذين انغمسوا في العمليات الإقليمية والعالمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الرامية إلى تعزيز مهاراتهم في بدء برامج العمل التي تنهض على أساس المجتمعات المحلية. |
En outre, une formation à la défense de l'environnement sera également dispensée aux animateurs de mouvements de jeunes qui ont été associés aux processus mondiaux et régionaux du PNUE afin de renforcer leur capacité à lancer des programmes d'action communautaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك سوف يقدم التدريب الخاص بالدفاع عن البيئة إلى القادة من الشباب الذين انغمسوا في العمليات الإقليمية والعالمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الرامية إلى تعزيز مهاراتهم في بدء برامج العمل التي تنهض على أساس المجتمعات المحلية. |
36. Bien que prenant note des initiatives prises pour lancer des programmes spéciaux et fournir gratuitement des manuels et du matériel scolaire, le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé, en 2003, par le nombre anormalement élevé d'enfants des régions rurales et des filles qui abandonnent l'école. | UN | 36- مع أن لجنة حقوق الطفل لاحظت المبادرات المتمثلة في بدء برامج خاصة وتقديم كتب ولوازم مدرسية مجاناً، فقد أعربت عن قلقها، في عام 2003، حيال الارتفاع الكبير في معدلات التسرب في صفوف أطفال المناطق الريفية والفتيات. |
a) Capacité accrue des décideurs de lancer des programmes de développement des PME de nature à faciliter la formulation de politiques visant à améliorer les conditions de l'activité commerciale | UN | (أ) النهوض بقدرة مقرري السياسات على بدء برامج لتنمية المؤسسات الصغيرة ومتوسطة الحجم بما ييسر صياغة سياسات تحسن من بيئة الأعمال |
Le Comité a instamment prié le Gouvernement de lancer des programmes spéciaux de formation à l’intention des professionnels de la santé, ainsi que des campagnes médiatiques pour informer le public sur l’emploi des contraceptifs et le danger que pose l’utilisation inopportune de l’interruption volontaire de grossesse comme moyen de planification familiale. | UN | ٢٠٥ - وتحث اللجنة الحكومة على بدء برامج تدريبية محددة لتثقيف العاملين في مجال الصحة فضلا عن حملات جماهيرية لتزويد الجماهير بمعلومات عن استعمال وسائل منع الحمل واللجوء الخاطئ لﻹجهاض المقصود كوسيلة لتنظيم اﻷسرة. |
Le Comité a instamment prié le Gouvernement de lancer des programmes spéciaux de formation à l’intention des professionnels de la santé, ainsi que des campagnes médiatiques pour informer le public sur l’emploi des contraceptifs et le danger que pose l’utilisation inopportune de l’interruption volontaire de grossesse comme moyen de planification familiale. | UN | ٢٠٥ - وتحث اللجنة الحكومة على بدء برامج تدريبية محددة لتثقيف العاملين في مجال الصحة فضلا عن حملات جماهيرية لتزويد الجماهير بمعلومات عن استعمال وسائل منع الحمل واللجوء الخاطئ لﻹجهاض المقصود كوسيلة لتنظيم اﻷسرة. |
À la FAO, le programme d’action pour les femmes (1996-2000) comprend les objectifs suivants : a) élaborer de nouvelles politiques en vue d’accroître le nombre des femmes cadres; b) d’élargir la réserve de candidates aux fins du recrutement; c) de lancer des programmes de développement du personnel encourageant l’accès des femmes aux postes de niveau élevé. | UN | ٩٠ - ويتضمن برنامج العمل من أجل المرأة )١٩٩٦-٢٠٠٠( في منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة اﻷهداف التالية: )أ( وضع سياسات جديدة لزيادة عدد النساء الفنيات؛ )ب( توسيع مجموعة المرشحات للتوظيف؛ )ج( بدء برامج تطوير مهارات الموظفين التي تشجع وصول المرأة الى وظائف الرتب العليا. |
56. À l'échelon sous-régional, une association des femmes d'Afrique de l'Ouest (actuellement présidée par la Côte d'Ivoire), qui avait été créée par les pays de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, envisage de lancer des programmes culturels, sociaux, économiques et politiques destinés à améliorer la situation des femmes. | UN | ٥٦ - وأضافت أنه على المستوى دون اﻹقليمي، عمدت بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى إنشاء " رابطة نساء غرب أفريقيا " )التي ترأسها كوت ديفوار حاليا(، وهي تزمع بدء برامج ثقافية واجتماعية واقتصادية وسياسية للنهوض بمركز المرأة. |
3. lancement de programmes de reboisement/boisement et intensification | UN | 3- بدء برامج للتحريج/إعادة التحريج وتكثيف برامج صون التربة |
2. lancement de programmes de reboisement/boisement et intensification | UN | 2- بدء برامج للتحريج/إعادة التحريج وتكثيف برامج صون التربة |
4. lancement de programmes de reboisement/boisement et intensification | UN | 4- بدء برامج للتحريج/إعادة التحريج وتكثيف برامج صون التربة |
L’étude est circonscrite aux producteurs ruraux du Bangladesh, de l’Inde, du Népal et de Sri Lanka et consiste en un examen de l’évolution des marchés locaux et de la production rurale depuis la mise en train des programmes de libéralisation. | UN | وركزت الدراسة على المنتجين الريفيين في بنغلاديش وسري لانكا ونيبال والهند، حيث جرت دراسة التغيرات التي طرأت على اﻷسواق المحلية والانتاج الريفي منذ بدء برامج التحرير الاقتصادي. |
L’étude était circonscrite aux producteurs ruraux du Bangladesh, de l’Inde, du Népal et de Sri Lanka et a consisté en un examen de l’évaluation des marchés locaux et de la production rurale depuis la mise en train des programmes de libéralisation. | UN | وركزت الدراسة على المنتجين الريفيين في بنغلاديش وسري لانكا ونيبال والهند، حيث جرت دراسة التغيرات التي طرأت على اﻷسواق المحلية والانتاج الريفي منذ بدء برامج التحرير الاقتصادي. |