"بدء تحقيقات" - Traduction Arabe en Français

    • l'ouverture d'une enquête
        
    • l'ouverture d'enquêtes
        
    • diligenter des enquêtes
        
    :: 90 communications adressées aux responsables de programmes pour observations et suite à donner avant l'ouverture d'une enquête par le BSCI ou le classement d'un dossier UN :: 90 إحالة إلى مديري البرامج المختصين لالتماس تعليقاتهم ومعرفة ما سيتخذونه من إجراءات قبل بدء تحقيقات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو إقفال ملف القضية
    130 communications adressées aux responsables de programme pour observations et suite à donner avant l'ouverture d'une enquête ou la clôture d'une affaire par le Bureau des services de contrôle interne UN 130 إحالة إلى مديري البرامج المعنيين لإبداء تعليقات واتخاذ إجراءات قبل بدء تحقيقات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو إغلاق ملف القضية
    Transmission de 150 dossiers aux responsables de programme pour avis et suite à donner, avant l'ouverture d'une enquête ou la clôture d'une affaire par le BSCI UN 150 إحالة إلى مديري البرامج لإبداء تعليقات واتخاذ إجراءات قبل بدء تحقيقات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو إغلاق ملف القضية
    On a fait valoir que malgré l'ouverture d'enquêtes officielles, le sort de la plupart des personnes disparues n'était toujours pas connu et qu'un très petit nombre de personnes seulement avaient été traduites en justice. UN وذُكر أنه بالرغم من بدء تحقيقات رسمية فإن مصير معظم المختفين لا يزال مجهولا، ولم يُقدّم إلى العدالة إلا الأقلون.
    Il a préconisé l'adoption d'une approche proactive, de la part tant des États requis que des États requérants, notamment par l'ouverture d'enquêtes dans les deux États. UN ودعا إلى اعتماد نهج استباقي من جانب الدول الطالبة والدول المتلقِّية للطلبات على السواء، بوسائل منها بدء تحقيقات في الولايتين القضائيتين المعنيتين معاً.
    L'ONU a dénoncé les attaques perpétrées dans le nord-est du Nigéria et demandé aux autorités de diligenter des enquêtes approfondies afin que leurs auteurs répondent de leurs actes. UN 187 - وأدانت الأمم المتحدة الهجمات التي وقعت في الشمال الشرقي من نيجيريا ودعت السلطات إلى بدء تحقيقات سريعة وشاملة لمحاسبة مرتكبي تلك الجرائم.
    :: Transmission de 80 dossiers aux responsables de programme pour avis et suite à donner, avant l'ouverture d'une enquête ou la clôture d'une affaire par le BSCI UN 80 إحالة إلى مديري البرامج لإبداء تعليقات واتخاذ إجراءات قبل بدء تحقيقات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو إغلاق ملف القضية
    Vingt à trente pour cent d'entres elles ont soit donné lieu à l'ouverture d'une enquête approfondie, soit été versées comme pièces importantes aux dossiers d'affaires en cours. UN وأدى ما يتراوح بين 20 و 30 في المائة من تلك التقارير المحالة إلى بدء تحقيقات طويلة الأجل، أو أضاف الكثير إلى تحقيقات قائمة.
    Transmissions de 80 dossiers aux responsables de programme pour avis et suite à donner, avant l'ouverture d'une enquête ou la clôture d'une affaire par le BSCI UN تقديم 80 إحالة إلى مديري البرامج لإبداء تعليقات واتخاذ إجراءات بشأنها قبل بدء تحقيقات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو إغلاق ملف القضية
    :: 130 communications adressées aux responsables de programme pour observations et suite à donner avant l'ouverture d'une enquête ou la clôture d'une affaire par le BSCI UN 130 إحالة إلى مديري البرامج المعنيين لإبداء تعليقات واتخاذ إجراءات قبل بدء تحقيقات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو إغلاق ملف القضية
    130 communications adressées aux responsables de programmes pour observations et suite à donner avant l'ouverture d'une enquête par le BSCI ou le classement d'un dossier UN 130 إحالة إلى مديري البرامج المعنيين لإبداء تعليقات واتخاذ إجراءات قبل بدء تحقيقات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو إغلاق ملف الحالة
    :: Transmission de 150 dossiers aux responsables de programme pour avis et suite à donner, avant l'ouverture d'une enquête ou la clôture d'une affaire par le BSCI UN :: 150 إحالة إلى مديري البرامج لإبداء تعليقات واتخاذ إجراءات قبل بدء تحقيقات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو إغلاق ملف القضية
    150 communications adressées aux responsables de programmes pour observations et suite à donner, préalablement à l'ouverture d'une enquête par le BSCI ou au classement d'un dossier UN 150 إحالة إلى مديري البرامج لإبداء تعليقات واتخاذ إجراءات قبل بدء تحقيقات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو إغلاق ملف القضية
    4. Les Etats parties veilleront à ce qu'une incertitude quant à l'âge réel de la victime n'empêche pas l'ouverture d'une enquête criminelle, visant notamment à déterminer l'âge de la victime. UN ٤- تؤمن الدول اﻷطراف ألا يحول الشك في عمر الضحية الفعلي دون بدء تحقيقات جنائية بما في ذلك تحقيقات ترمي إلى تحديد عمر الضحية.
    Les statistiques de l'Administration de mise en application de la loi et d'octroi des autorisations montrent qu'en 2006, 200 plaintes ont été déposées par des femmes licenciées pour cause de grossesse et/ou de traitement contre la stérilité, sans que les employeurs n'en aient eu l'autorisation. 100 de ces plaintes ont donné lieu à l'ouverture d'une enquête. UN 454 - وتبيِّن إحصاءات الإنفاذ والترخيص أن 200 شكوى قدمها في سنة 2006 نساء فُصِلن من وظائفهن بسبب الحمل و/أو علاجات بالإخصاب دون أن يحصل صاحب العمل على إذن للقيام بهذا الإجراء. وأسفرت نتائج 100 من هذه الشكاوى عن بدء تحقيقات.
    4. Les Etats parties veillent à ce qu'une incertitude quant à l'âge réel de la victime n'empêche pas l'ouverture d'enquêtes pénales, notamment d'enquêtes visant à déterminer l'âge de la victime. UN ٤- تكفل الدول اﻷطراف ألاﱠ يحول الشك في العمر الحقيقي للضحية دون بدء تحقيقات جنائية بما في ذلك تحقيقات ترمي إلى تحديد عمر الضحية.
    4. Les États parties veillent à ce qu'une incertitude quant à l'âge réel de la victime n'empêche pas l'ouverture d'enquêtes pénales, notamment d'enquêtes visant à déterminer l'âge de la victime. UN 4- تؤمّن الدول الأطراف ألا يحول الشك في عمر الضحية الفعلي دون بدء تحقيقات جنائية بما في ذلك تحقيقات ترمي إلى تحديد عمر الضحية.
    107. Le Comité recommande d'entreprendre et de faire diligenter des enquêtes objectives sur les agissements des forces de maintien de l'ordre, pour établir la véracité des allégations d'actes de torture et, dans les cas où les résultats sont positifs, de faire traduire les auteurs devant les tribunaux. UN ١٠٧ - وتوصي اللجنة بوجوب بدء تحقيقات موضوعية في أنشطة قوات اﻷمن ومتابعة تلك التحقيقات بالسرعة الواجبة، وذلك من أجل تقرير صحة الادعاءات القائلة بارتكاب أعمال تعذيب، وتقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى المحاكمة إذا ما أثبتتها نتائج التحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus