"بدء موسم" - Traduction Arabe en Français

    • le début de la saison
        
    • l'arrivée de la saison
        
    • la saison des
        
    Disposant de cinq pour cent seulement des fonds requis, le Directeur lance un appel pour une action immédiate avant le début de la saison des pluies. UN وبما أنه لم يُتعهد إلا بنسبة 5 في المائة من التمويل المطلوب، دعا المدير إلى التحرك فوراً قبل بدء موسم الأمطار.
    Tous les ans, un exercice de préparation aux ouragans est réalisé avant le début de la saison, qui va du 1er juin au 30 novembre. UN ويجري سنويا تدريب على التعامل مع الأعاصير قبل بدء موسم الأعاصير الذي يدوم من 1 حزيران/يونيه إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Dans l'État du Nil Bleu, des craintes ont été exprimées au sujet du risque d'isolement de villages reculés à la suite des inondations qui accompagnent le début de la saison des pluies. UN وفي ولاية النيل الأزرق، أُعرب عن القلق إزاء احتمال انعزال القرى النائية نتيجة للفيضانات التي تصاحب بدء موسم الأمطار.
    En outre, certains des bateaux fournis au Mozambique en 2000 ont été placés dans les zones sujettes aux inondations avant le début de la saison des pluies. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم نقل المراكب الممنوحة في عام 2000 إلى المناطق المعرضة لخطر الفيضانات قبل بدء موسم الأمطار.
    l'arrivée de la saison des pluies a rendu d'autant plus aigu le besoin de structures d'accueil temporaire et de matériaux de construction. UN وزاد بدء موسم اﻷمطار من الحاجة الملحة إلى مخيمات للسكن ولمحلات التشييد.
    Ce problème se conjuguant avec le début de la saison des pluies, le nombre de nourrissons gravement dénutris a presque doublé au cours du mois écoulé. UN وبالإضافة إلى بدء موسم الأمطار، كاد عدد الأطفال الذين يعانون سوء التغذية الخطير يتضاعف خلال الشهر الماضي.
    Cette phase devrait être déjà bien engagée avant le début de la saison des pluies et les élections. UN والمتوقع أن تسير هذه المرحلة على ما يرام قبل بدء موسم الأمطار والانتخابات.
    Cette situation a gravement retardé la cartographie des 79 comtés du Soudan, opération qui est aujourd'hui encore freinée par le début de la saison des pluies. UN وتسبب ذلك في تأخر كبير في وضع الخرائط للمقاطعات الجنوبية البالغ عددها 79 مقاطعة، والذي يعوقه بقدر أكبر الآن بدء موسم الأمطار.
    Ni le Gouvernement national ni les exécutifs des différents États n'ont ménagé leurs efforts pour mobiliser efficacement les agents en charge du recensement, malgré le début de la saison des pluies et en dépit des contraintes logistiques. UN وقدمت كل من الحكومة الوطنية والولائية دعما كبيرا في تعبئة موظفي التعداد تعبئة فعالة. على الرغم من بدء موسم الأمطار والقيود اللوجستية.
    La constitution de la force sera progressive, avec une période de consolidation avant le début de la saison des pluies en juin. UN وسيتم بناء القوة تدريجيا، مع فترة توطيد قبل بدء موسم الأمطار في حزيران/يونيه.
    Cette assistance serait cruciale puisque le Bureau du Procureur devra mener une grande partie de ses enquêtes sur le terrain et que les routes de la Sierra Leone sont à peu près impraticables, surtout après le début de la saison des pluies. UN ولهذه المساعدة أهمية حاسمة نظرا لأن الكثير من أعمال التحقيقات التي يجريها مكتب المدعي العام سيتعين الاضطلاع بها في الميدان وفي طرق سيراليون التي يكاد يستحيل المرور فيها، ولا سيما بعد بدء موسم الأمطار.
    le début de la saison du choléra, à la mi-décembre, a été marqué par plusieurs cas confirmés de cette maladie. UN 20 - وقد أوردت الأنباء عدة حالات مؤكدة للكوليرا مع بدء موسم الكوليرا في منتصف كانون الأول/ديسمبر.
    Avec le début de la saison des pluies, de nombreuses routes sont devenues dangereuses et parfois impassables, coupant ainsi plusieurs communautés isolées d'une assistance dont elles ont bien besoin et des marchés et les empêchant de participer au processus démocratique. UN ومع بدء موسم الأمطار أصبح العديد من الطرق خطرا وأحيانا متعذرا، الأمر الذي يؤدي إلى حرمان بعض المناطق النائية تماما عن كثير من المساعدات المطلوبة وعن الأسواق والمشاركة في العملية الديمقراطية الجارية.
    La route était en très mauvais état, ce qui a causé des retards fréquents durant ce voyage de cinq jours, et elle continuera bientôt de se détériorer avec le début de la saison des pluies. UN وكانت حالة الطريق سيئة للغاية، مما تسبب في حالات تأخير متكررة خلال الرحلة التي استغرقت خمسة أيام، وستصبح حالته أسوأ قريبا مع بدء موسم الأمطار.
    Le déploiement tardif du personnel en tenue s'expliquait également par le retard enregistré dans l'acheminement du matériel appartenant aux contingents de Port-Soudan et El Obeid jusqu'au Darfour, ainsi que par le début de la saison des pluies. UN ويعزى التأخير في نشر الأفراد النظاميين أيضا إلى التأخير في نقل المعدات المملوكة للوحدات من بور سودان والأبيض إلى دارفور بالإضافة إلى بدء موسم الأمطار.
    Avec le début de la saison des pluies, le déploiement du reste du personnel de la FISNUA s'effectuera dans des conditions de plus en plus difficiles. UN 20 - ومع بدء موسم الأمطار، سيجري نشر ما تبقى من أفراد القوة الأمنية في ظروف تزداد صعوبة.
    Des dispositions ont été prises de concert avec la FAO pour distribuer autant de semences, d'engrais et de pesticides que possible en Bosnie-Herzégovine avant le début de la saison des semailles en mars. UN واتخذت ترتيبات مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة لتوزيع أكبر كمية ممكنة من أسمدة البذور ومبيدات اﻵفات في أنحاء البوسنة والهرسك قبل بدء موسم الغرس في آذار/مارس.
    Selon toute probabilité, cette situation empirera encore avec l'arrivée de la saison des pluies, période marquée par une forte remontée de l'incidence de la malaria. UN ومن المحتمل أن تتدهور هذه الحالة مع بدء موسم اﻷمطار الذي تزداد فيه اﻹصابة بالملاريا زيادة كبيرة.
    Avec l'arrivée de la saison des pluies, la communauté humanitaire opérant dans la sous-région accorde une plus grande attention au choléra et à d'autres maladies gastro-intestinales. UN ومع بدء موسم الأمطار، تولي هيئات المساعدات الإنسانية في غرب أفريقيا مكافحة الكوليرا وغيرها من الأمراض المعوية مزيدا من الاهتمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus