"بدء نفاذ الاتفاقية" - Traduction Arabe en Français

    • son entrée en vigueur
        
    • l'entrée en vigueur
        
    • la Convention d'entrer en vigueur
        
    • que la Convention sera entrée en vigueur
        
    • elle entrait en vigueur
        
    • la Convention entrée en vigueur
        
    • prompte entrée en vigueur de la Convention
        
    • que la Convention est en vigueur
        
    • la Convention entrait en vigueur
        
    • la Convention est entrée en vigueur
        
    • cette convention entrerait en vigueur
        
    • lorsque la Convention
        
    • où la Convention entre en vigueur
        
    Le fait que 122 États Membres ont déposé leurs instruments de ratification depuis son entrée en vigueur est prometteur pour l'universalité de la Convention, surtout en renforçant la participation la plus large de la communauté internationale. UN إن إيداع ١٢٢ من الدول اﻷعضاء صكوك التصديق منذ بدء نفاذ الاتفاقية أمر يبشر بالخير بالنسبة للطابع العالمي للاتفاقية، لا سيما تعزيز مشاركة المجتمع العالمي على أوسع نطاق ممكن.
    Travaux préparatoires en vue de l'entrée en vigueur de la Convention de Minamata sur le mercure et de la première réunion de la Conférence des Parties : activités visant à faciliter l'entrée en vigueur rapide de la Convention et son application effective dès son entrée en vigueur UN العمل للتحضير لبدء نفاذ اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وللاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف: أنشطة لتيسير سرعة بدء نفاذ الاتفاقية وتنفيذها بفعالية عند بدء نفاذها
    Cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la Mauritanie et la Suède. UN ولا يحول هذا الاعتراض دون بدء نفاذ الاتفاقية فيما بين المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وموريتانيا.
    l'entrée en vigueur de la Convention servira à consolider et à renforcer les dispositions qui ont déjà été généralement acceptées. UN ومن شأن بدء نفاذ الاتفاقية أن يوطد ويقوى اﻷحكام التي سبق أن لقيت قبولا عاما.
    La présente objection n'empêche pas la Convention d'entrer en vigueur dans son intégralité entre l'Arabie saoudite et la Finlande. UN وهذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين العربية السعودية وفنلندا.
    ii) S'agissant de l'éligibilité des pays, seuls les pays Parties à la Convention pourront prétendre à recevoir des fonds une fois que la Convention sera entrée en vigueur. UN `٢` وفيما يتعلق بأهلية البلدان، تكون البلدان اﻷطراف في الاتفاقية هي وحدها المؤهلة لتلقي التمويل عند بدء نفاذ الاتفاقية.
    Travaux préparatoires en vue de l'entrée en vigueur de la Convention de Minamata sur le mercure et de la première réunion de la Conférence des Parties : éléments nécessaires à l'application effective de la Convention dès son entrée en vigueur UN العمل للتحضير لبدء نفاذ اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وللاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف: أنشطة لتيسير سرعة بدء نفاذ الاتفاقية وتنفيذها بفعالية عند بدء نفاذها
    Travaux préparatoires en vue de l'entrée en vigueur de la Convention de Minamata sur le mercure et de la première réunion de la Conférence des Parties : activités visant à faciliter l'entrée en vigueur rapide de la Convention et son application effective dès son entrée en vigueur UN العمل للتحضير لبدء نفاذ اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وللاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف: أنشطة لتيسير سرعة بدء نفاذ الاتفاقية وتنفيذها بفعالية عند بدء نفاذها
    2. Entrée en vigueur pour les États qui deviennent parties à la Convention après son entrée en vigueur UN 2- بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى الدول التي تنضم إليها بعد دخولها حيّز النفاذ
    Conformément à son article 15, la Convention sur les armes à sous-munitions est ouverte à la signature, au Siège des Nations Unies, jusqu'à son entrée en vigueur. UN وفقا لأحكام المادة 15 من الاتفاقية بشأن الذخائر العنقودية، يُفتح باب التوقيع على الاتفاقية في مقر الأمم المتحدة حتى بدء نفاذ الاتفاقية.
    Conformément à son article 15, la Convention sur les armes à sous-munitions est ouverte à la signature, au Siège des Nations Unies, jusqu'à son entrée en vigueur. UN وفقا لأحكام المادة 15 من اتفاقية الذخائر العنقودية، يُفتح باب التوقيع على الاتفاقية في مقر الأمم المتحدة حتى بدء نفاذ الاتفاقية.
    D'une part, il assure l'autonomie et l'indépendance nécessaires des institutions créées par la Convention, et, d'autre part, il demande au Secrétaire général de s'acquitter pleinement des responsabilités qui lui incombent du fait de l'adoption de la Convention et d'accomplir les tâches consécutives à son entrée en vigueur. UN إنه يكفل الاستقلال الذاتي والاستقلالية السليمين للمؤسسات التي أنشأتها الاتفاقية من جهة، ويطلب الى اﻷمين العام أن يواصل القيام، على نحو كامل، بالمسؤوليات الملقاة على عاتقه عند اعتماد الاتفاقية، وأن ينجز المهام المترتبة على بدء نفاذ الاتفاقية من جهة أخرى.
    Après l'entrée en vigueur de la Convention, un appui sera fourni, selon que de besoin, à l'Autorité et au Tribunal. UN وعند بدء نفاذ الاتفاقية سيقدم الدعم، حسب الاقتضاء، الى السلطة والمحكمة في المستقبل.
    Avec l'entrée en vigueur de la Convention, toutes ces dispositions devront être unifiées et davantage renforcées. UN وجميع هذه اﻷحكام ستتوطد وتتعزز على نحو أكبر في ضوء بدء نفاذ الاتفاقية.
    Après l'entrée en vigueur de la Convention, un appui sera fourni, selon que de besoin, à l'Autorité et au Tribunal. UN وعند بدء نفاذ الاتفاقية سيقدم الدعم، حسب الاقتضاء، الى السلطة والمحكمة في المستقبل.
    Le Gouvernement norvégien ne considère pas que cette objection empêche la Convention d'entrer en vigueur entre le Royaume de Norvège et le Royaume d'Arabie saoudite. UN ولا ترى حكومة النرويج أن هذا التحفظ يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة النرويج والمملكة العربية السعودية.
    La présente objection n'empêche pas la Convention d'entrer en vigueur entre le Brunéi Darussalam et la Suède. UN ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين بروني دار السلام والسويد.
    La présente objection n'empêche pas la Convention d'entrer en vigueur entre Kiribati et la Suède. UN ولا يحول هذا الاعتراض دون بدء نفاذ الاتفاقية بين كيريباتي والسويد.
    i) S'agissant de l'agrément des pays, seuls les pays parties à la Convention pourront prétendre à recevoir des fonds une fois que la Convention sera entrée en vigueur. UN `١ ' فيما يتعلق بأهلية البلدان، فإن البلدان اﻷطراف في الاتفاقية هي وحدها المؤهلة لتلقي التمويل عند بدء نفاذ الاتفاقية.
    Si elle entrait en vigueur avant ou pendant la période 2002-2003, le Comité serait créé conformément à l'article 72 de la Convention. UN وفي حالة بدء نفاذ الاتفاقية خلال فترة السنتين 2002-2003، ستنشأ اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وفقا للمادة 72 من الاتفاقية.
    La première de ces réunions a eu lieu à New York, les 21 et 22 novembre 1994, sitôt la Convention entrée en vigueur. UN وعُقد الاجتماع الأول في نيويورك يومي 21 و 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 مباشرة عقب بدء نفاذ الاتفاقية.
    Considérant que la prompte entrée en vigueur de la Convention, dès que vingt États l'auront ratifiée, marque un tournant important, UN وإذ تدرك أن بدء نفاذ الاتفاقية في أقرب وقت ممكن بتصديق عشرين دولة عليها سيشكل حدثا مهما،
    Si la Convention entrait en vigueur au cours de l'exercice biennal 2008-2009, le Comité des disparitions forcées serait mis en place conformément à l'article 26 de la Convention. UN وفي حالة بدء نفاذ الاتفاقية أثناء فترة السنتين 2008-2009، سيتم إنشاء لجنة معنية بحالات الاختفاء القسري وفقا للمادة 26 من الاتفاقية.
    37. la Convention est entrée en vigueur il y a 14 ans. UN ٣٧ - مضى أربعة عشر عاما على بدء نفاذ الاتفاقية.
    En outre, l'ONU prenait à sa charge les frais de voyage et l'indemnité de subsistance des membres du Comité des droits de l'enfant et ferait de même pour les membres du Comité créé par la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille lorsque cette convention entrerait en vigueur. UN كما تم أيضا دفع بدلات سفر وإعاشة ﻷعضاء لجنة حقوق الطفل، وستدفع هذه البدلات ﻷعضاء اللجنة المنشأة بموجب الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، لدى بدء نفاذ الاتفاقية.
    Notant que l'Article 16 sur l'assistance technique deviendrait opérationnel lorsque la Convention entrerait en vigueur, M. Töpfer a suggéré d'examiner comment fournir rapidement une assistance aux pays en développement et aux pays à économie en transition. UN ولدى الإشارة إلى أنه مع بدء نفاذ الاتفاقية ستصبح المادة 16 بشأن المساعدة التقنية سارية المفعول، وافترض إمكانية النظر في كيفية البدء بسرعة بتوفير المساعدة إلى بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    5. La Conférence se félicite que les Parties à la Convention sur la sûreté nucléaire se soient engagées à veiller à ce que la sûreté des installations nucléaires en service au moment où la Convention entre en vigueur à l'égard d'une partie contractante soit vérifiée le plus tôt possible et à ce que des mesures correctrices soient prises, le cas échéant. UN ٥ - يرحب المؤتمر بتعهد اﻷطراف في اتفاقية السلامة النووية بكفالة استعراض سلامة المنشآت النووية الموجودة وقت بدء نفاذ الاتفاقية لدى أحد اﻷطراف المتعاقدة في أقرب وقت ممكن، وباتخاذ اﻹجراءات التصحيحية عند الضرورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus