"بدء نفاذ البروتوكول" - Traduction Arabe en Français

    • l'entrée en vigueur du Protocole
        
    • d'entrée en vigueur du Protocole
        
    • l'entrée en vigueur dudit Protocole
        
    • cette date
        
    i) Dans le cas des armes à sousmunitions visées au paragraphe 1 de l'article 4, dès l'entrée en vigueur du Protocole à son égard; et UN بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه، فيما يتعلق بالذخائر العنقودية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 4؛
    i) Dans le cas des armes à sousmunitions visées au paragraphe 1 de l'article 4, dès l'entrée en vigueur du Protocole à son égard; UN بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه، فيما يتعلق بالذخائر العنقودية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 4؛
    i) Dans le cas des armes à sousmunitions visées au paragraphe 1 de l'article 4, dès l'entrée en vigueur du Protocole à son égard; et UN بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه، فيما يتعلق بالذخائر العنقودية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 4؛
    i) Au moment de l'entrée en vigueur du Protocole pour la Haute Partie contractante; ou UN بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إلى الطرف المتعاقد السامي؛ أو
    5. Chaque Haute Partie contractante s'engage, immédiatement après l'entrée en vigueur du Protocole à son égard: UN 5- يتعهد كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية، بمجرد بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه، بما يلي:
    Il ajoute que la pratique discriminatoire de l'État partie a persisté après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour l'Australie. UN ويقول صاحب البلاغ إن الدولة الطرف واصلت ممارساتها التمييزية بعد بدء نفاذ البروتوكول الاختياري في أستراليا.
    l'entrée en vigueur du Protocole facultatif a ajouté une nouvelle dimension qualitative à la promotion et à la protection des droits de la femme. UN وأن بدء نفاذ البروتوكول الاختياري قد أضاف منزلة جديدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة.
    Quand les parties ont présenté leurs dernières observations, la High Court n'avait statué sur aucune de ces mises en accusation; elles sont donc restées en souffrance pendant plusieurs années à partir de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif. UN وفي الوقت الذي قدم فيه الطرفان الرسالتين النهائيتين، لم تكن المحكمة العليا قد بتت بشكل نهائي في أي من هذه التهم. ومن ثم، فإن التهم كانت معلقة لعدة سنوات بعد بدء نفاذ البروتوكول الاختياري.
    Le Rapporteur spécial a également fait état des conséquences de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN كما عرض المقرر الخاص في تقريره لآثار بدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Chacune des autres Parties soumet sa communication initiale dans un délai de trois ans à compter de l'entrée en vigueur du Protocole à son égard. UN ويقوم كل طرف غير مدرج بتقديم بلاغه الوطني في غوضون ثلاث سنوات من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف.
    Chacune des autres Parties soumet sa communication initiale dans un délai de trois ans à compter de l'entrée en vigueur du Protocole à son égard. UN ويقوم كل طرف غير مدرج بتقديم بلاغه الوطني في غضون ثلاث سنوات من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف.
    Prévisions révisées comme suite à l'entrée en vigueur du Protocole UN التقديرات المنقحة الناشئة عن بدء نفاذ البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد
    En outre, les procédures menées avant l'entrée en vigueur du Protocole donnent des informations essentielles sur le contexte et la genèse de la présente communication. UN كما أن الإجراءات القضائية التي حدثت قبل بدء نفاذ البروتوكول الاختياري توفر الخلفية الأساسية للبلاغ وسياقه.
    Il s'agit d'événements qui sont survenus après l'entrée en vigueur du Protocole. UN ويتعلق الأمر بأحداث وقعت بعد بدء نفاذ البروتوكول.
    Une enquête a été réalisée depuis l'entrée en vigueur du Protocole. UN وقد أجرى تحقيق واحد منذ بدء نفاذ البروتوكول.
    Un autre s'intéressait à des événements plus récents ayant produit des restes explosifs de guerre, mais avant l'entrée en vigueur du Protocole. UN وأشارت مجموعة أخرى من الدول الأطراف إلى أحداث لم يمض عليها وقت طويل، ولكنها وقعت قبل بدء نفاذ البروتوكول.
    l'entrée en vigueur du Protocole sur les restes explosifs de guerre est certainement sa réussite la plus éclatante. UN ومن المؤكد أن بدء نفاذ البروتوكول المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب هو أهم إنجازاتها.
    À ce jour, 1 577 communications ont été enregistrées depuis l'entrée en vigueur du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وسُجل حتى اليوم 577 1 بلاغاً منذ بدء نفاذ البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    À ce jour, 1 577 communications ont été enregistrées depuis l'entrée en vigueur du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وسُجل حتى اليوم 577 1 بلاغاً منذ بدء نفاذ البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Sauf indication contraire, chacune des obligations ci—après prend effet à la date d'entrée en vigueur du Protocole. UN وما لم يحدد خلاف ذلك، يسري كل التزام مبين أدناه في تاريخ بدء نفاذ البروتوكول.
    Recommande que la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole adopte la décision jointe ci-après à sa première session qui suivra l'entrée en vigueur dudit Protocole ; UN يوصي مؤتمر الأطراف الذي يعمل بوصفه إجتماع الأطراف في البروتوكول، في دورته الأولى عقب بدء نفاذ البروتوكول أن يوافق على هذا القرار المرفق؛
    Dans le même temps, le Comité a soutenu qu'il était compétent, même en cas de déclarations ou observations de cette nature, lorsque des événements ou actes intervenus avant la date de l'entrée en vigueur du premier Protocole facultatif, ont continué, au-delà de cette date, d'avoir un effet sur les droits d'une victime. UN وفي الوقت نفسه، أصرت اللجنة على اختصاصها حتى في مواجهة مثل هذه البيانات أو الملاحظات حينما تكون اﻷحداث أو الافعال التي وقعت قبل تاريخ بدء نفاذ البروتوكول الاختياري اﻷول قد ظلت تؤثر على حقوق أحد الضحايا بعد ذلك التاريخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus