l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires contribuerait également à ce processus. | UN | ومن شأن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن يسهم أيضا في هذه العملية. |
La Norvège n'est pas favorable à l'inclusion d'une disposition conditionnant l'entrée en vigueur du Traité à sa ratification par un grand nombre d'États parties ou par certains États parties qualifiés. | UN | لا تؤيد النرويج حكما يقضي بتوفر عدد كبير أو نخبة مؤهلة من الدول الأطراف قبل بدء نفاذ معاهدة تجارة الأسلحة. |
Par ailleurs, l'entrée en vigueur du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) constituerait une avancée importante dans le même sens. | UN | وعلاوة على ذلك، فمن شأن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن يشكل تطوراً مهماً في نفس الاتجاه. |
Point 7 Présentation d'un rapport intérimaire sur la coopération en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | البند 7 عرض تقرير مرحلي عن التعاون على تسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Point 8 Échange de vues général entre les États ratifiants et les États signataires sur les moyens de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | البند 8 تبادل آراء عام فيما بين الدول المصدّقة والدول الموقِّعة حول تسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires | UN | المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Présentation d'un rapport intérimaire sur la coopération en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires | UN | عرض تقرير مرحلي عن التعاون على تسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Échange de vues général entre les États ratifiants et les États signataires sur les moyens de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires | UN | تبادل آراء عام فيما بين الدول المصدّقة والدول الموقِّعة حول تسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires | UN | المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Projet de déclaration finale et mesures visant à promouvoir l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires | UN | مشروع الإعلان الختامي وتدابير تيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Nous nous tenons également prêts à coopérer avec nos partenaires sur un certain nombre de questions prioritaires, notamment l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | كما أننا مستعدون للتعاون مع شركائنا بشأن عدد من الأولويات، مثل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Conférence visant à faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires | UN | المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
La Norvège salue également les récentes mesures en faveur de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | كما ترحب النرويج بالخطوات المتخذة مؤخرا من أجل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires serait une mesure très importante allant dans le sens du désarmement. | UN | إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من شأنه أن يكون خطوة رئيسية لتحقيق نزع السلاح. |
:: Engagement constant de la France en faveur d'un moratoire global sur les essais nucléaires en attendant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | :: التزام فرنسا الثابت بالوقف الشامل للتجارب النووية في انتظار بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Ces États ont une responsabilité particulière, qui est celle d'accélérer l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وتتحمل الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية خاصة بشأن تشجيع التقدم نحو بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires serait une mesure très importante allant dans le sens du désarmement. | UN | إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من شأنه أن يكون خطوة رئيسية لتحقيق نزع السلاح. |
:: Engagement constant de la France en faveur d'un moratoire global sur les essais nucléaires en attendant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | :: التزام فرنسا الثابت بالوقف الشامل للتجارب النووية في انتظار بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Ces États ont une responsabilité particulière, qui est celle d'accélérer l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وتتحمل الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية خاصة بشأن تشجيع التقدم نحو بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Le Canada s'est joint à 71 autres États pour signer la Déclaration ministérielle commune soutenant l'entrée en vigueur du Traité, qui a été publiée à la réunion. | UN | وانضمت كندا إلى 71 دولة للتوقيع على البيان الوزاري المشترك الصادر خلال الاجتماع الذي يدعم بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل. |
Le flou caractérise toujours les probabilités d'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | كما أن احتمالات بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ما زال يكتنفها الغموض. |
la mise en œuvre du Traité de Pelindaba, établissant une telle zone en Afrique, revêt une importance particulière pour ce continent. | UN | ومما له أهمية خاصة بالنسبة لقارة أفريقيا بدء نفاذ معاهدة بيليندابا التي أنشأت في أفريقيا منطقة من هذا النوع. |
Quant au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, son entrée en vigueur se fait encore attendre, près de dix ans après son adoption. | UN | ولا يزال بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بعيدا عن متناول المجتمع الدولي بعد قرابة 10 سنوات من اعتمادها. |
n'était en fait jamais arrivé qu'un État fasse objection à une entrée en vigueur faisant intervenir des États auteurs de réserves. | UN | لم يسبق أبداً أن اعترضت دولة على بدء نفاذ معاهدة تشارك فيها دول متحفظة. |
Il importe à présent de faire entrer en vigueur le Traité START II et de reprendre les pourparlers relatifs à un troisième accord START. | UN | وبات من المحتَّم الآن بدء نفاذ معاهدة ستارت الثانية واستئناف المحادثات بشأن معاهدة ستارت الثالثة. |
La Nouvelle-Zélande a collaboré avec les pays de la région pour mettre en place le Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud, qui interdit les essais nucléaires. | UN | وقد عملت نيوزيلندا مع بلدان منطقة المحيط الهادئ على بدء نفاذ معاهدة إعلان منطقة جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من الأسلحة النووية، التي تحظر تجارب الأسلحة النووية. |
la prompte entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est également important à cet égard. | UN | ويعد بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مبكرًا أمرًا هامًـا في هذا الصدد أيضًـا. |