"بدأت عملها في" - Traduction Arabe en Français

    • a commencé ses travaux en
        
    • a commencé ses activités
        
    • a commencé ses travaux le
        
    • lancé en
        
    • a commencé ses travaux à
        
    • commencé à fonctionner le
        
    • avait entamé ses travaux en
        
    • a commencé à fonctionner en
        
    • est entrée en fonction le
        
    Se félicitant de la création du SousComité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, qui a commencé ses travaux en 2007, UN وإذ يرحب بإنشاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي بدأت عملها في عام 2007،
    Se félicitant de la création du SousComité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, qui a commencé ses travaux en 2007, UN وإذ يرحب بإنشاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي بدأت عملها في عام 2007،
    Depuis 1950, année où il a commencé ses activités, l'UNRWA a adapté et perfectionné ses programmes pour faire face aux besoins de plus en plus complexes des réfugiés et leur apporter une certaine stabilité, dans la mesure des moyens disponibles, en dépit du conflit qui sévit dans la région de façon chronique. UN ودأبت الأونروا، منذ أن بدأت عملها في عام 1950، على تكييف برامجها وتعزيزها لتلبية احتياجات اللاجئين التي ما فتئت تزيد تعقدا، وتوفير قدر من الاستقرار لهم في ظل النزاع المزمن في المنطقة، وضمن حدود الموارد المتاحة.
    Depuis 1950, année où il a commencé ses activités, l'Office a adapté et perfectionné ses programmes pour faire face aux besoins de plus en plus complexes des réfugiés et leur apporter une certaine stabilité, dans la mesure des moyens disponibles, en dépit du conflit qui sévit dans la région de façon chronique. UN ودأبت الأونروا، منذ أن بدأت عملها في عام 1950، على تكييف برامجها وتعزيزها لتلبية احتياجات اللاجئين التي ما فتئت تزداد تعقيدا، وتوفير قدر من الاستقرار لهم في ظل النزاع المزمن في المنطقة وضمن حدود الموارد المتاحة.
    Elle a commencé ses travaux le 29 août 2002 et est devenue, depuis lors, pleinement opérationnelle et active. UN وقد بدأت عملها في 29 آب/ أغسطس 2002 وهي تمارس عملها بشكل كامل ونشط منذ ذلك الحين.
    Le HautCommissariat soutient pleinement les activités du Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones, lancé en 2008. UN ومفوضيتي تقدم الدعم الكامل لعمل آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية التي بدأت عملها في عام 2008.
    Il est encourageant de noter que la mission spéciale de l'Ambassadeur Mestiri a commencé ses travaux à Quetta, capitale de la province pakistanaise du Balouchistan. UN ومما يبعث على السرور ملاحظة أن بعثة السفير المستيري الخاصة بدأت عملها في كويتا، عاصمة إقليم بالوتشستان الباكستاني.
    Les Chambres ont commencé à fonctionner le 11 septembre 2006, soit environ neuf ans après la première demande de l'Assemblée générale. UN وقد بدأت عملها في 11 أيلول/سبتمبر 2006، أي بعد حوالي تسع سنوات من الطلب الأولي للجمعية العامة.
    Notant que le séminaire régional pour les Caraïbes, tenu à Saint-Georges (Grenade) du 22 au 24 mai 2007, a examiné la question de la création d'un secrétariat pour la révision de la Constitution des îles Caïmanes, qui avait entamé ses travaux en mars 2007 en vue de sensibiliser le public à cette question et de diffuser des informations sur le processus de révision de la Constitution du territoire, UN وإذ تلاحظ أن الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي التي عقدت في سان جورج، غرينادا، في الفترة من 22 إلى 24 أيار/مايو 2007 قد ناقشت مسألة إنشاء أمانة استعراض الدستور في جزر كايمان التي بدأت عملها في آذار/مارس 2007 من أجل زيادة التوعية العامة بعملية استعراض دستور الإقليم ونشر المعلومات عنها،
    La Division des élections de l'ONUSAL, qui a commencé à fonctionner en septembre 1993, a fourni un appui pour l'établissement des listes électorales et de cartes d'électeur, et elle a vérifié la campagne électorale et le déroulement du scrutin. UN وقامت شعبة الانتخابات التابعة للبعثة التي بدأت عملها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، بتوفير الدعم لعملية تسجيل الناخبين وتوصيل بطاقات الناخبين والتحقق من الحملات الانتخابية والاقتراع.
    La Commission, qui a commencé ses travaux en avril 1997, est chargée de préconiser et de superviser la promotion de l'égalité entre les sexes dans les secteurs public et privé. UN وتضطلع هذه اللجنة، التي بدأت عملها في نيسان/أبريل ١٩٩٧، بمسؤولية العمل واﻹشراف على النهوض بالمساواة بين الجنسين في القطاعين العام والخاص.
    A la lumière du paragraphe 30 de sa décision 25/5, le Conseil d'administration souhaitera peut-être envisager de compléter le mandat du comité de négociation intergouvernemental, qui a commencé ses travaux en 2010, afin qu'il puisse terminer ses travaux avant la vingt-septième session ordinaire du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement en 2013. UN 49 - قد يرغب مجلس الإدارة في ضوء الفقرة 30 من مقرره 25/5، في أن يواصل النظر في الحاجة إلى استكمال ولاية لجنة التفاوض الحكومية الدولية، والتي بدأت عملها في عام 2010، بهدف إتمام هذا العمل قبل الدورة العادية السابعة والعشرين لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في عام 2013.
    L'équipe, qui a commencé ses travaux en février 2006, intégrera les sept stratégies dans diverses initiatives spécifiques dans le contexte global du processus de développement organisationnel. UN وستحول فرقة العمل هذه، التي بدأت عملها في شباط/فبراير 2006، سبع استراتيجيات إلى عدد من المبادرات المحددة في الإطار العام لعملية تطوير المنظمة.
    Les participants ont pris note de la création du Secrétariat d'examen de la Constitution des îles Caïmanes, qui a commencé ses travaux en mars 2007. UN 33 - وأحاط المشاركون في الحلقة الدراسية علما بإنشاء أمانة عامة لاستعراض الدستور في جزر كايمان، التي بدأت عملها في آذار/مارس 2007 في عملية مراجعة دستورية.
    1. Se félicite de la création de la Commission d'étude du statut politique futur, qui a commencé ses travaux en juin 2006 et préparé son rapport en janvier 2007, afin d'étudier d'autres options ouvertes aux Samoa américaines concernant leur statut politique futur et d'évaluer les avantages et les inconvénients de chacune; UN 1 - ترحب بإنشاء اللجنة المعنية بدراسة المركز السياسي في المستقبل، التي بدأت عملها في حزيران/يونيه 2006 وأعدت تقريرها في كانون الثاني/يناير 2007، بهدف دراسة الأشكال البديلة المتاحة أمام ساموا الأمريكية فيما يتعلق بالمركز السياسي في المستقبل وتقييم مزايا وعيوب كل منها؛
    Depuis 1950, année où il a commencé ses activités, l'UNRWA a adapté et perfectionné ses programmes pour faire face aux besoins de plus en plus complexes des réfugiés et leur apporter une certaine stabilité, dans la mesure des moyens disponibles, en dépit du conflit qui sévit dans la région de façon chronique. UN ودأبت الأونروا، منذ أن بدأت عملها في عام 1950، على تكييف برامجها وتعزيزها لتلبية احتياجات اللاجئين التي ما فتئت تزداد تعقدا، ومنحهم قدرا من الحماية والاستقرار في ظل النزاع المزمن في المنطقة، ضمن حدود الموارد المتاحة.
    Depuis 1950, année où il a commencé ses activités, l'UNRWA a adapté et perfectionné ses programmes pour faire face aux besoins de plus en plus complexes des réfugiés et leur apporter une certaine stabilité, dans la mesure des moyens disponibles, en dépit du conflit qui sévit dans la région de façon chronique. UN ودأبت الأونروا، منذ أن بدأت عملها في عام 1950، على تكييف برامجها وتعزيزها لتلبية احتياجات اللاجئين التي ما فتئت تزداد تعقدا، ومنحهم قدرا من الحماية والاستقرار في ظل النزاع المزمن في المنطقة، ضمن حدود الموارد المتاحة.
    Depuis 1950, année où il a commencé ses activités, l'Office a adapté et perfectionné ses programmes pour faire face aux besoins de plus en plus complexes des réfugiés et leur apporter une certaine stabilité, dans la mesure des moyens disponibles, en dépit du conflit qui sévit dans la région de façon chronique. UN ودأبت الأونروا، منذ أن بدأت عملها في عام 1950، على تكييف برامجها وتعزيزها لتلبية احتياجات اللاجئين التي ما فتئت تزداد تعقدا، ومنحهم قدرا من الحماية والاستقرار في ظل النزاع المزمن في المنطقة، ضمن حدود الموارد المتاحة.
    La Commission, composée de trois membres nommés le 29 juillet, a commencé ses travaux le 15 août 1994 à Genève et le 22 août au Rwanda et dans les autres pays de la région. UN وشرعت اللجنة المكونة من ٣ أعضاء، قمت بتعيينهم في ٢٩ تموز/يوليه، في عملها في جنيف في ١٥ آب/أغسطس، كما بدأت عملها في رواندا والبلدان اﻷخرى في المنطقة في ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٤.
    Vingt-quatre écoles lituaniennes font partie du réseau des écoles associées de l'UNESCO (ASPnet), qui a été lancé en 1953 (le réseau comprend 7 983 établissements d'enseignement dans 175 pays, allant de l'enseignement préscolaire à la formation des enseignants). UN وتشارك ثماني مدارس من ليتوانيا في شبكة مشروع المدارس المنتسبة لليونسكو، التي بدأت عملها في عام 1953 (تضم الشبكة أكثر من 983 7 مؤسسة تعليمية، تتراوح بين التعليم قبل المدرسي وتدريب المعلمين في 175 بلدا).
    Nous notons donc avec satisfaction que le secrétariat technique provisoire a commencé ses travaux à Vienne, en mars dernier, en se fondant sur l'accord conclu par la Commission préparatoire pour l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ونلاحـظ هنا مع الارتياح أن الأمانة التقنية المؤقتة بدأت عملها في فيينا في آذار/ مارس الماضي، استنادا إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه في اللجنة التحضيرية لمنظمـة معاهـدة الحظـر الشامل للتجارب النووية.
    76. La bourse des îles Caïmanes a commencé à fonctionner le 2 janvier 1997 cependant que l’Autorité monétaire née de la fusion entre le Département public de supervision des services financiers et le Conseil monétaire se mettait en place. UN ٧٦ - أفادت التقارير أن بورصة اﻷوراق المالية لجزر كايمان بدأت عملها في ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ في ذات الوقت الذي أنشئت فيه هيئة للنقد شُكلت بدمج إدارة اﻹشراف على الخدمات المالية التابعة للحكومة مع مجلس العملة.
    Notant que le séminaire régional pour les Caraïbes, tenu à Saint-Georges (Grenade) du 22 au 24 mai 2007, a examiné la question de la création d'un secrétariat pour la révision de la Constitution des îles Caïmanes, qui avait entamé ses travaux en mars 2007 en vue de sensibiliser le public à cette question et de diffuser des informations sur le processus de révision de la Constitution du territoire, UN وإذ تلاحظ أن الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي التي عقدت في سان جورج، غرينادا، في الفترة من 22 إلى 24 أيار/مايو 2007 قد ناقشت مسألة إنشاء أمانة استعراض الدستور في جزر كايمان التي بدأت عملها في آذار/مارس 2007 من أجل زيادة التوعية العامة بعملية استعراض دستور الإقليم ونشر المعلومات عنها،
    La Division des élections de l'ONUSAL, qui a commencé à fonctionner en septembre 1993, a fourni un appui pour l'établissement des listes électorales et de cartes d'électeur, et elle a vérifié la campagne électorale et le déroulement du scrutin. UN وقامت شعبة الانتخابات التابعة للبعثة التي بدأت عملها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، بتوفير الدعم لعملية تسجيل الناخبين وتوصيل بطاقات الناخبين والتحقق من الحملات الانتخابية والاقتراع.
    La Cour centraméricaine de justice, qui siège au Nicaragua, est entrée en fonction le 12 octobre 1994, avec la participation de trois pays membres : le Nicaragua, El Salvador et le Honduras. UN ومحكمة العدل ﻷمريكا الوسطى التي مقرها في نيكاراغوا بدأت عملها في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ بمشاركة ثلاث دول أعضاء هي: نيكاراغوا والسلفادور وهندوراس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus