"بدأ البرنامج الإنمائي" - Traduction Arabe en Français

    • le PNUD a commencé
        
    • le PNUD a lancé
        
    • commencé à
        
    • le PNUD a entrepris
        
    • organisations ont commencé
        
    Par ces mesures multiples, le PNUD a commencé de s'attaquer aux causes profondes des situations de développement particulières. UN 31 - وقد بدأ البرنامج الإنمائي خلال هذه الخطوات المتعددة، في معالجة الأسباب الجذرية لحالات التنمية الخاصة.
    En outre, le PNUD a commencé à contrôler la mise en œuvre de la gestion efficace de l'aide et, après l'examen à mi-parcours réalisé en 2011, le rapport annuel axé sur les résultats a été modifié de manière à inclure des questions à ce sujet. UN وإضافة إلى ذلك، بدأ البرنامج الإنمائي في رصد تطبيق نهج فعالية المعونة ونُقح التقرير السنوي الذي يركز على النتائج، بعد استعراض منتصف المدة الذي أجري في عام 2011، لكي يشمل المسائل ذات الصلة.
    En 1996, le PNUD a commencé une enquête sur la gestion de la réserve pour le logement du personnel des bureaux extérieurs. UN 364 - وفي عام 1996، بدأ البرنامج الإنمائي تحقيقا في إدارة الاحتياطي للمباني الميدانية.
    Par ailleurs, le PNUD a lancé diverses initiatives axées sur les aspects et les causes profondes de la pauvreté, dont une cartographie de la pauvreté et l'établissement de principes directeurs. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بدأ البرنامج اﻹنمائي في إعلان عدد من المبادرات تركز على خصائص الفقر واﻷسباب الجذرية له، بما في ذلك وضع خريطة للفقر وتحديد خيارات السياسات.
    25. Au Soudan, touché par un conflit civil qui dure depuis de nombreuses années, le PNUD a lancé à titre expérimental un plan de relèvement régional dans les zones de conflit, en reproduisant les plans de développement régional exécutés dans la partie septentrionale du pays. UN ٢٥ - وفي السودان الذي يعاني من النزاع اﻷهلي منذ عدد من السنوات، بدأ البرنامج اﻹنمائي بتنفيذ مشروع نموذجي ﻹصلاح المناطق في مواقع النزاع على غرار مشاريع تنمية المناطق الجارية في أجزاء البلد الشمالية.
    Le PNUD a donc commencé à introduire dans le système Atlas des dispositifs de contrôle pour l'administration des congés et la formation des fonctionnaires. UN واستجابة لذلك، بدأ البرنامج الإنمائي بوضع ضوابط داخل نظام أطلس تتناول إدارة الإجازات وتدريب الموظفين.
    À Djibouti, le PNUD a entrepris avec le Gouvernement de collecter et d'analyser des indicateurs du développement humain et des indicateurs sociaux, en coopération avec la Banque mondiale, l'UNICEF, le Ministère français de la coopération et la Banque africaine de développement. UN وفي جيبوتي، وبالتعاون مع البنك الدولي واليونيسيف ووزارة التعاون الفرنسية ومصرف التنمية اﻷفريقي، بدأ البرنامج اﻹنمائي العمل مع الحكومة في جمع وتحليل مؤشرات التنمية البشرية والمؤشرات الاجتماعية.
    À ce propos, le PNUD a commencé à avoir moins recours aux consultants et spécialistes de projet externes qui correspondent à une utilisation classique des fonds destinés à la coopération pour le développement. UN وفي هذا الصدد بدأ البرنامج الإنمائي إقلال اعتماده على الاستشاريين ومستشاري المشاريع الخارجيين الذين يمثلون الاستعمال الأكثر شيوعا لأموال التعاون الإنمائي.
    le PNUD a commencé 24 projets de reconstruction et d'emploi, dans 10 gouvernorats en Iraq, pour un coût d'environ un million de dollars des États-Unis. UN وقد بدأ البرنامج الإنمائي 24 مشروعا للتعمير والتوظيف شمل عشر محافظات في العراق بتكلفة تبلغ حوالي مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Le Comité consultatif constate également qu'à partir de 2004, le PNUD a commencé à recouvrer séparément une partie des coûts de l'assurance maladie après la cessation de service pour les postes financés à l'aide des autres ressources. UN كما تلاحظ اللجنة أنه اعتبارا من عام 2004، بدأ البرنامج الإنمائي يمارس الاسترداد المنفصل لجزء من التكاليف المستحقة برسم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للوظائف الممولة من الموارد ' الأخرى`.
    le PNUD a commencé à repérer ces rubriques externes dans le tableau de bord financier d'Atlas, qui sera examiné lors des réunions trimestrielles avec les bureaux régionaux. UN وقد بدأ البرنامج الإنمائي في تتبع مسار هذه البنود الخارجية عن طريق ' لوحة المتابعة المالية` في نظام أطلس التي ستكون موضوع استعراض مع المكاتب الإقليمية في اجتماعات ربع سنوية.
    En avril 1999, le PNUD a commencé à formuler une stratégie de gestion de l'environnement par l'intermédiaire d'un projet appuyé par un organisme de développement international. UN 115 - وفي نيسان/أبريل 1999، بدأ البرنامج الإنمائي في وضع استراتيجية للإدارة البيئية عن طريق مشروع تدعمه وكالة إنمائية دولية.
    En avril 1999, le PNUD a commencé à formuler une stratégie de gestion de l'environnement par l'intermédiaire d'un projet appuyé par un organisme de développement international. UN 115 - وفي نيسان/أبريل 1999، بدأ البرنامج الإنمائي في وضع استراتيجية للإدارة البيئية عن طريق مشروع تدعمه وكالة إنمائية دولية.
    En 1998, le PNUD a lancé un nouveau programme dont le but était de trouver des solutions de remplacement à l'emploi du bromure de méthyle en agriculture. UN وفي عام ١٩٩٨، بدأ البرنامج اﻹنمائي برنامجا جديدا ﻹيجاد بدائل لاستخدام بروميد الميثيل في الزراعة؛ وسوف يوجه في عام ١٩٩٩ نحو ٥ في المائة من تمويل البرنامج اﻹنمائي إلى ذلك القطاع الجديد، مع إجراء تخفيضات طفيفة على حصص قطاعي المواد الرغوية والتبريد.
    Afin de célébrer l’année 1998, proclamée Année internationale de l’océan par l’ONU, le PNUD a lancé une initiative stratégique de gestion des océans et des zones côtières qui vise à renforcer les capacités nationales dans ce domaine. UN ٤٠ - وللاحتفال بعام ١٩٩٨، باعتباره سنة اﻷمم المتحدة الدولية للمحيطات، بدأ البرنامج اﻹنمائي مبادرته الاستراتيجية ﻹدارة المحيطات والمناطق الساحلية في مجال بناء القدرات.
    Par ailleurs, en Tunisie, le PNUD a lancé, en collaboration avec les autorités nationales, un programme de création de pépinières d’entreprises dans les différentes régions du pays en mettant l'accent sur la création de nouvelles entreprises, notamment dans les secteurs de pointe. UN وفي تونس، على سبيل المثال، بدأ البرنامج اﻹنمائي بالتعاون مع السلطات الوطنية برنامجا قطريا لحاضنات اﻷعمال التجارية بغية إنشاء هذه الحاضنات في مناطق مختلفة من البلد، مع التركيز على استحداث المشاريع الجديدة واﻷعمال التجارية القائمة على التكنولوجيا الرفيعة.
    En février 1996, le PNUD a lancé un projet ayant pour objectif de déterminer l'étendue du phénomène de l'abandon scolaire ainsi que sa répartition géographique et par sexe. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٦، بدأ البرنامج اﻹنمائي مشروعا يستهدف تحديد حجم ظاهرة الانقطاع عن الدراسة وتوزيعها الجغرافي وحسب نوع الجنس.
    Il a aussi commencé à travailler sur des projets de démonstration afin d'essayer des produits remplaçant le bromure de méthyle, un pesticide qui contient des CFC, dans les utilisations agricoles. UN كما بدأ البرنامج الإنمائي العمل في المشاريع التجريبية لاختبار بدائل استخدام بروميد الميثيل، وهو من المبيدات الحشرية التي تحتوي على غازات الكلوروفلوروكربون، في الاستخدامات الزراعية.
    Il a aussi commencé à travailler sur des projets de démonstration afin d'essayer des produits remplaçant le bromure de méthyle, un pesticide qui contient des CFC, dans les utilisations agricoles. UN كما بدأ البرنامج الإنمائي العمل في المشاريع التجريبية لاختبار بدائل استخدام بروميد الميثيل، وهو من المبيدات الحشرية التي تحتوي على غازات الكلوروفلوروكربون، في الاستخدامات الزراعية.
    Afin de minimiser ce type de risque, le Programme a commencé à constituer des réserves de ressources à des fins spéciales. UN ولتقليل احتمال حدوث خسارة مالية إلى الحد الأدنى، بدأ البرنامج الإنمائي إنشاء احتياطيات رسمية من الموارد غير الأساسية.
    47. À la suite de l'accord intervenu au sein du CCQPO, en mars 1993, sur une interprétation commune à l'ensemble des organismes de développement des Nations Unies de la notion d'exécution nationale, le PNUD a entrepris de réexaminer ses orientations en la matière. UN ٤٧ - وفي أعقاب اتفاق اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية بشأن تفسير موحد لمصطلح " التنفيذ الوطني " في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في آذار/مارس ١٩٩٣، بدأ البرنامج اﻹنمائي العمل في استعراض مبادئه التوجيهية الحالية بشأن هذه الطريقة.
    Pour réaliser les objectifs stratégiques et opérationnels du partenariat, les deux organisations ont commencé à examiner les modalités d'une intégration plus poussée des mécanismes qu'ils ont arrêtés du point de vue de la programmation, de la gestion et du financement. UN 9 - لتحقيق الأهداف التشغيلية والاستراتيجية لشراكتهما، بدأ البرنامج الإنمائي والصندوق تحري السبل لدمج ترتيباتهما المالية والإدارية والمتعلقة بالبرمجة على نحو أوفى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus