"بدأ تنفيذ" - Traduction Arabe en Français

    • a été lancé
        
    • ont été lancés
        
    • lancement
        
    • mise en application
        
    • est entré en vigueur
        
    • a été lancée
        
    • mise en œuvre
        
    • ont été lancées
        
    • a lancé
        
    • a été entrepris
        
    • a été introduit
        
    • a été mis en place
        
    • est entrée en vigueur
        
    • a démarré
        
    • mis en œuvre
        
    En 1997, le Projet de coopération Sud-Sud (PCSS) a été lancé, pour mettre en oeuvre ce programme spécial pour la sécurité alimentaire. UN وقد بدأ تنفيذ مخطط التعاون فيما بين بلدان الجنوب في عام 1997 كوسيلة لتنفيذ البرنامج الخاص للأمن الغذائي.
    41. En novembre 2011, un programme de lutte contre la traite financé par le Gouvernement des États-Unis a été lancé. UN 41- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بدأ تنفيذ برنامج مكافحة الاتجار بتمويل من حكومة دولة الولايات المتحدة.
    En 2009 a été lancé le Plan d'action du PCI et a été recertifié le MEG. UN في عام 2009 بدأ تنفيذ خطة عمل برنامج الثقافة المؤسسية، وأعيد اعتماد نموذج إنصاف الجنسين.
    À la fin 2011, des projets pilotes financés par des fonds nationaux ont été lancés dans huit régions sujettes à ségrégation. UN وفي أواخر عام 2011، بدأ تنفيذ مشاريع نموذجية تمولها الدولة في ثماني مناطق معزولة.
    Ces campagnes de sensibilisation ont ouvert la voie au lancement du premier programme pilote pour l'installation de systèmes de récupération de l'eau de pluie dans des écoles. UN ونتيجة لحملات التوعية بدأ تنفيذ أول مشروع رائد لنظم جمع المياه في المدارس.
    La mise en application de ce programme d'action a commencé en 2001. UN وقد بدأ تنفيذ خطة العمل هذه في العام 2001.
    Le programme de prévention de la transmission mère-enfant est entré en vigueur en 1999. UN بدأ تنفيذ البرنامج المتعلق بمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في عام 1999.
    Un projet pilote a été lancé dans trois États. UN وقد بدأ تنفيذ مشروع نموذجي في ثلاث ولايات.
    En 2006, marquant une étape décisive, le programme national assurant l'emploi rural a été lancé afin de mieux garantir les moyens de subsistance des pauvres. UN وفي عام 2006، بدأ تنفيذ برنامج ضمان العمالة الريفية الوطنية الذي شكل معلما رئيسيا، بغية تعزيز الأمن المعيشي للفقراء.
    Il a été lancé en 1996 et se poursuivra jusqu'en l'an 2000, avec des adaptations. UN وقد بدأ تنفيذ المشروع في 1996 وسيستمر حتى سنة 2000 رهناً بالتجديد.
    Ce projet, qui a déjà débuté en Afrique orientale et australe, a été lancé en Afrique du Nord à la fin de 2002. UN وقد بدأ تنفيذ هذا المشروع في شمال افريقيا في نهاية عام 2002 بعد أن كان قد شُرع به في شرق افريقيا وجنوبها.
    Un tiers de ces projets a été lancé après la réorganisation de 1997. UN وقد بدأ تنفيذ ثُلث هذه المشاريع بعد عملية إعادة تنظيم الأمانة العامة في عام 1997.
    Le projet a été lancé en 1985 pour une période de quatre années, puis prolongé pour une autre année à la fin de cette période, la première phase du projet ayant ainsi pris fin la cinquième année. UN وقد بدأ تنفيذ هذا المشروع في عام ١٩٨٥ لمدة ٤ سنوات، ثم مُدد لفترة سنة أخرى في نهاية هذه الفترة، وأخيرا تمت المرحلة اﻷولى في نهاية فترة السنوات الخمس.
    De vastes programmes de commercialisation d'installations sanitaires ont été lancés dans plusieurs pays, en particulier au Ghana et au Pakistan. UN وقد بدأ تنفيذ برامج كبيرة النطاق للترويج للصرف الصحي في سبعة بلدان، أبرزها باكستان وغانا.
    Deux plans d'action contre le dumping social ont été lancés; ils contiennent un certain nombre de mesures visant à garantir que les travailleurs migrants sont rémunérés selon les critères norvégiens. UN وقد بدأ تنفيذ خططَي عمل لمكافحة الإغراق الاجتماعي، وهما تتضمنان عدداً من التدابير الرامية إلى ضمان حصول العمال المهاجرين على أجر يتفق مع المعايير النرويجية.
    ii) Le lancement du programme national de vaccination contre le VPH le 16 janvier 2012. UN ' 2` بدأ تنفيذ البرنامج الوطني للتطعيم ضد فيروس الورم الحُليمي البشري، في 16 كانون الثاني/يناير 2012.
    Au départ, lorsque la politique de réduction des escortes avait été mise en application, le nombre de voyageurs avait baissé nettement. UN وعندما بدأ تنفيذ سياسة الحد من الحراسة الأمنية حدث انخفاض كبير في عدد الركاب.
    Au cours des 50 dernières années, tout un ensemble d'instruments des droits de l'homme est entré en vigueur. UN وخلال اﻷعوام الخمسين الماضية بدأ تنفيذ مجموعة من صكوك حقوق اﻹنسان.
    L'Initiative mondiale a été lancée à Cape Town en 1996 et a été suivie de projets semblables en Afrique. UN وقد بدأ تنفيذ المبادرة العالمية في كيب تاون في عام ١٩٩٦، وتبعتها أنشطة مشاريع مماثلة في أفريقيا.
    iii) La mise en œuvre des plans d'action nationaux, bien que lente, a commencé dans plusieurs pays; UN ' 3` بدأ تنفيذ برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر، وإن يكن ببطء، في بعض البلدان؛
    Au Népal, des activités de formation ont été lancées dans le cadre du programme du Centre national d'enseignement technique et professionnel; UN وفي نيبال، بدأ تنفيذ أنشطة التدريب في سياق البرنامج الإضافي للمركز الوطني للتعليم التقني والمهني؛
    Sur le plan extérieur, il a lancé un processus de normalisation de ses relations avec les pays donateurs, les créanciers et les institutions de Bretton Woods. UN وفيما يتعلق بالخارج، بدأ تنفيذ عملية لتطبيع العلاقات مع البلدان المانحة والدائنين ومؤسسات بريتون وودز.
    Un programme d'éducation des travailleurs sociaux a été entrepris. UN وقد بدأ تنفيذ برنامج لتوعية المشرفين الاجتماعيين.
    Ce programme a été introduit en 1998, par la Division de la sécurité sociale du Ministère du développement social et communautaire afin de fournir une assistance à une base plus large de personnes vulnérables et désavantagées de la société. UN وقد بدأ تنفيذ هذا البرنامج في عام 1998 من خلال شعبة الرعاية الاجتماعية التابعة لوزارة التنمية الاجتماعية والمجتمعية لتوزيع المساعدة على قاعدة أوسع من الفئات الضعيفة المحرومة في المجتمع.
    Le projet pilote a été mis en place dans la région 4 dans quatre centres de soins de santé et dans la région 6, une zone rurale, dans trois centres de soins de santé. UN وقد بدأ تنفيذ هذا المشروع الرائد في 4 مراكز صحية بالمنطقة 4، وفي 3 مراكز بالمنطقة 6، وهي منطقة ريفية.
    En 2003, la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille est entrée en vigueur. UN 129 - في عام 2003، بدأ تنفيذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    La phase pilote de ce projet a démarré dans 26 pays. UN وهذا المشروع قد بدأ تنفيذ مرحلته النموذجية في 26 بلداً.
    Depuis 2005, le projet de construction d'établissements secondaires communautaires a été mis en œuvre en vue de surmonter les problèmes de ce type. UN وفي محاولة لمعالجة هذا النوع من المشاكل، بدأ تنفيذ مبادرة المدارس الثانوية المجتمعية منذ سنة 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus