"بدأ تنفيذه في عام" - Traduction Arabe en Français

    • a été lancé en
        
    • a été entamé en
        
    Le nouveau module des ressources humaines (Country Office 2001) a été lancé en 2001. En 2001, le problème aura donc sans doute largement été éliminé. UN ويتوقع من برنامج إدارة الموارد البشرية الجديدة الذي يشكل جزءا من مجموعة برامج المكاتب القطرية لعام 2001، الذي بدأ تنفيذه في عام 2000، أن يقضي على هذه المشكلة إلى حد كبير في عام 2001.
    Décrit comme le " bras armé " de l'OIT dans la lutte contre le travail des enfants, l'IPEC a été lancé en 1992 avec des capitaux allemands et connaît une expansion rapide depuis quelques années. UN وقد وصف هذا البرنامج بأنه " الذراع التنفيذي " لمنظمة العمل الدولية في مكافحتها لعمل الأطفال، وقد بدأ تنفيذه في عام 1992 بتمويل من ألمانيا وتوسع بسرعة خلال السنوات القليلة الماضية.
    5. Le Secrétaire général pense que l'Inspectrice a raison de noter, au paragraphe 21, que les crises financières de l'Organisation ont compromis le succès du programme d'action qui a été lancé en 1985. UN ٥ - ويتفق اﻷمين العام مع ملاحظة المفتشة في الفقرة ٢١ بشأن اﻷثر السلبي لﻷزمات المالية للمنظمة على التنفيذ الناجح لبرنامج العمل الذي بدأ تنفيذه في عام ١٩٨٥.
    Le projet consacré au métier de coiffeuse pour femmes qui a été entamé en 2000 a été également élargi. Ce projet consiste à former les filles de familles nécessiteuses et à les préparer à intégrer le marché du travail en tant que coiffeuses et maquilleuses. UN كما تم التوسع في مشروع الحلاقة النسائية الذي بدأ تنفيذه في عام 2000م والذي يهدف إلى تأهيل أبناء الأسر المحتاجة من الفتيات وتأهيلهن لدخول سوق العمل في مجال الحلاقة النسائية والمكياج.
    Le projet consacré au métier de coiffeuse pour femmes qui a été entamé en 2000 a été également élargi. Ce projet consiste à former les filles de familles nécessiteuses et à les préparer à intégrer le marché du travail en tant que coiffeuses et maquilleuses. UN كما تم التوسع في مشروع الحلاقة النسائية الذي بدأ تنفيذه في عام 2000م والذي يهدف إلى تأهيل أبناء الأسر المحتاجة من الفتيات وتأهيلهن لدخول سوق العمل في مجال الحلاقة النسائية والمكياج.
    Le programme, qui a été lancé en 2000, vise à répertorier les formes de développement du tourisme à l'échelle des collectivités qui contribuent au développement rural et à recenser les moyens de promouvoir une réelle participation des collectivités à la mise au point et à la gestion de projets touristiques à l'appui du développement rural. UN وتتمثل أهداف المشروع الذي بدأ تنفيذه في عام 2000 في تحديد أشكال تطوير السياحة المجتمعية التي تساهم في التنمية الريفية وتحديد عمليات مشاركة المجتمعات الملموسة في وضع وإدارة المشاريع المشتركة السياحية لدعم التنمية الريفية.
    414. Le programme national d'aide aux victimes, qui a été lancé en 1999, vise à prévenir toute violence et fournit une aide à l'information et à la réadaptation des victimes de crime. UN 414- ويهدف البرنامج الوطني لمساعدة ضحايا الجريمة الذي بدأ تنفيذه في عام 1999 إلى منع كافة أشكال العنف وتوفير التأهيل والدعم فضلا عن التدريب لضحايا الجريمة.
    Le PAM a invité la Directrice exécutive d'ONU-Femmes à débattre du programme commun < < Accélérer les progrès vers l'autonomisation économique des femmes rurales > > , qui a été lancé en 2012. UN واستضاف البرنامج المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة لمناقشة البرنامج المشترك " تعجيل التقدم نحو التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية " ، الذي بدأ تنفيذه في عام 2012.
    Le projet décennal régional de gestion intégrée des ressources naturelles du massif du Fouta Djallon, financé par le Fonds pour l'environnement mondial, a été lancé en 2009 à travers la collaboration de l'Union africaine, de la FAO et du PNUE. UN 70 - والمشروع الإقليمي للإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية في مرتفعات فوتاجالون، الذي يموله مرفق البيئة العالمية، مشروع مدته 10 سنوات بدأ تنفيذه في عام 2009، ويشترك في التنفيذ الاتحاد الأفريقي ومنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    :: Un programme intégré intitulé < < Entreprise Mongolie > > a été lancé en 2005. Axé surtout sur les zones rurales, il vise à renforcer les capacités liées à l'esprit d'entreprise, à l'innovation, à l'accès au microfinancement, à la création de produits nouveaux, aux techniques commerciales, à la constitution de réseaux et aux réformes politiques (organisme partenaire : le Ministère du commerce et de l'industrie); UN :: برنامج متكامل بعنوان ' ' مشروع منغوليا``، بدأ تنفيذه في عام 2005 ويركز بشكل واسع على المناطق الريفية وتطوير القدرات على مباشرة المشاريع، والابتكار، والحصول على التمويل الصغير، وتطوير المنتجات، والتسويق، والتواصل، والقيام بإصلاحات تتصل بالسياسات (المؤسسة الشريكة: وزارة التجارة والصناعة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus