"بدأ سريان" - Traduction Arabe en Français

    • est entrée en vigueur
        
    • est entré en vigueur
        
    • entrée en vigueur de
        
    • sont entrés en vigueur
        
    • sont entrées en vigueur
        
    • était entrée en vigueur
        
    • a pris effet
        
    • a commencé à courir
        
    • époque de l'entrée en vigueur
        
    En Europe, la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention de l'apatridie dans le cadre de la succession d'Etat est entrée en vigueur. UN وفي أوروبا، بدأ سريان اتفاقية مجلس أوروبا بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول.
    35. La loi n° 16 de 2006 sur la protection des témoins est entrée en vigueur au dernier trimestre 2008. UN 35- بدأ سريان قانون حماية الشهود رقم 16 لعام 2006 في الربع الأخير من عام 2008.
    Conformément à son article 27, la Convention est entrée en vigueur le 26 juin 1987. UN وقد بدأ سريان الاتفاقية، وفقاً للمادة 27 منها، في 26 حزيران/يونيه 1987.
    Le Traité est entré en vigueur le 27 mars 1997. UN وقد بدأ سريان المعاهدة في 27 آذار/مارس 1997.
    Le Code pénal azerbaïdjanais est entré en vigueur en 2000. UN بدأ سريان القانون الجنائي لجمهورية أذربيجان في عام 2000.
    Il a été noté que la demande d'un plan de travail pour l'exploration présentée par l'Allemagne était la première à être présentée depuis l'entrée en vigueur de la Convention. UN ولوحظ أن الموافقة على خطة عمل للاستكشاف المقدم من ألمانيا هو أول طلب جديد يقدم منذ بدأ سريان الاتفاقية.
    Les passages pertinents de l'amendement sont entrés en vigueur le 1er mai 2000 et concernent les instruments suivants : UN وقد بدأ سريان الفروع ذات الصلة من التعديل في 1 أيار/مايو 2000 وهي تتعلق بالصكوك القانونية التالية:
    Ces conventions, qui sont entrées en vigueur en 2003 et 2004 respectivement, n'ont pas encore donné lieu à l'adoption de mesures concrètes de conservation ou de gestion. UN وقد بدأ سريان معاهدتي إنشاء هاتين المنظمتين عامي 2003 و 2004 على التوالي، ولكن لم يتم بعد اعتماد أية تدابير فعلية.
    Conformément à son article 27, la Convention est entrée en vigueur le 26 juin 1987. UN وقد بدأ سريان الاتفاقية، وفقاً للمادة 27 منها، في 26 حزيران/يونيه 1987.
    C'est au printemps de 1991 que la première loi islandaise sur les écoles maternelles est entrée en vigueur. UN في ربيع عام ١٩٩١ بدأ سريان أول تشريع آيسلندي بشأن دور الحضانة.
    Une nouvelle loi sur la lutte contre la toxicomanie est entrée en vigueur il y a quelques mois. UN وقبل بضعة أشهر بدأ سريان قانون جديد لمكافحة إدمــــان المخدرات.
    L'année dernière, une Convention sur la sûreté des installations nucléaires est entrée en vigueur et plus de 40 États en sont maintenant parties. UN وفي السنة الماضية بدأ سريان اتفاقية بشأن أمان المنشآت النووية وأصبحت أكثر من ٤٠ دولة طرفا فيها.
    La circulaire est entrée en vigueur au début de 2013 et des dispositions sont en train d'être prises en vue de son application. UN وقد بدأ سريان هذا التعميم في أوائل عام 2013 ويجري وضع خطط لتنفيذه.
    La loi adoptée pour donner effet à la Convention est entrée en vigueur en 2004. UN وفي عام 2004، بدأ سريان القانون المتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية جاعلا الاتفاقية سارية المفعول.
    2. Le 21 mars 1994, 90 jours après le dépôt de la cinquantième ratification, la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est entrée en vigueur et est devenue un instrument juridique international liant les parties. UN ٢ - بدأ سريان اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية لتغير المناخ وأصبحت صكا قانونيا دوليا ملزما ﻷطرافه في ٢١ آذار/مارس ١٩٩٤، أي بعد ٩٠ يوما من حصولها على التصديق اﻟ ٥٠.
    L'Accord de garanties généralisées signé entre la Malaisie et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est entré en vigueur en 1972. UN وفي عام 1972، بدأ سريان اتفاق الضمانات الشاملة الذي وقعته ماليزيا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'Accord de garanties généralisées signé entre la Malaisie et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est entré en vigueur en 1972. UN وفي عام 1972، بدأ سريان اتفاق الضمانات الشاملة الذي وقعته ماليزيا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cet accord qui est entré en vigueur en 1998 a pour objet la mise en place d'un plan régional de gestion des tortues marines, dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention interaméricaine pour la protection et la conservation des tortues marines et de leurs habitats. UN بدأ سريان هذا الاتفاق عام 1998، بهدف وضع خطة إدارة إقليمية للسلاحف في إطار تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية.
    Il rappelle que depuis l'entrée en vigueur de la Convention sur la lutte contre la désertification, des millions d'hectares de terres continuent de se perdre et des milliers de personnes de mourir de faim. UN ومنذ بدأ سريان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وملايين الهكتارات من الأراضي تتعرض للفقدان، إلى جانب موت الآلاف من شدة الجوع.
    La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et le Protocole de Palerme sur la traite des personnes sont entrés en vigueur. UN كما بدأ سريان كل من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكول باليرمو لمنع الاتجار بالأشخاص.
    6. Les dispositions des articles 21 et 22 sont entrées en vigueur le 26 juin 1987, conformément au paragraphe 2 de l'article 21 et au paragraphe 8 de l'article 22. UN ٦- وقد بدأ سريان أحكام المادتين ٢١ و٢٢ في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٨٧ وفقا للفقرة ٢ من المادة ٢١ والفقرة ٨ من المادة ٢٢.
    Conformément à son article 27, la Convention était entrée en vigueur le 3 septembre 1981. UN ووفقا للمادة ٢٧، بدأ سريان الاتفاقية في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٨١.
    L'extension auxdits territoires a pris effet le 7 septembre 1994, date de réception de ladite notification. UN وقد بدأ سريان توسيع نطاق التطبيق ليشمل الأقاليم المذكورة في 7 أيلول/سبتمبر 1994 أي في تاريخ استلام الإخطار المذكور.
    75. La période de garantie, d'une durée d'un an, a commencé à courir à la date où l'attestation de réception définitive a été signée, le 26 mai 1993, et est donc venue à expiration le 25 mai 1995. UN ٧٥ - بدأ سريان فترة الضمان التي مدتها سنة واحدة من تاريخ التوقيع على شهادة إنجاز اختبار القبول النهائي في ٢٦ مايو/أيار ١٩٩٣، وانتهت في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Il existe toujours plus de 30 000 ogives nucléaires - soit pratiquement le même nombre qu'à l'époque de l'entrée en vigueur du Traité, il y a 35 ans. UN إذ ما زال يوجد ما ينوف على 000 30 رأس نووي، وهو نفس عددها حين بدأ سريان المعاهدة قبل 35 عاما خلت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus