"بدأ هذا" - Traduction Arabe en Français

    • ça a commencé
        
    • commencé ça
        
    • a été lancé
        
    • a démarré
        
    • où il est entré en
        
    • est ouvert sur les
        
    • commence à présent
        
    • Ça commence
        
    • ça commence à
        
    • Tout a commencé
        
    • ça avait commencé
        
    Je vous ai prévenu quand ça a commencé de faire attention à ces gens Open Subtitles لقد أخبرتك عندما بدأ هذا أن تكون حذر من أولئك الناس
    Je sais pas quel âge elle a, mais moi j'ai vieilli depuis que ça a commencé. Open Subtitles حسناً, أنا لا اعلم كم هو عمرها. و لكن تقدم عمري منذ ان بدأ هذا.
    J'ai vu certaines choses depuis que ça a commencé que je n'aurais jamais pensé voir. Open Subtitles لقد رأيت بعض الأشياء منذ ان بدأ هذا لم افكر ابداً اننى قد ارى
    Ses "pères", ses "frères", ils ont élu l'enfoiré qui a commencé ça. Open Subtitles هذه "الآباء"، هذه "الأخوة"، أنهم انتخب قيط الذي بدأ هذا.
    Ce programme de formation a été lancé à Bouaké. UN وقد بدأ هذا البرنامج التدريبي في بواكيه.
    ça a commencé quand Oprah a arrêté la télé. Open Subtitles وأتعرف متى بدأ هذا ؟ تماماً عندما توقفت اوبرا عن البث
    ça a commencé ces deux dernières années. Open Subtitles لقد بدأ هذا في السنوات الأخيرة أعتقد أنني
    J'ai été rappelé de la guerre quand ça a commencé. Que s'est-il passé à la guerre? Open Subtitles لقد تم إستدعائي من الحرب عندما بدأ هذا الأمر و ماذا حدث للحرب ؟
    C'est Ici que ça a commencé, c'est ici que ça va finir. Open Subtitles نعم حسناً هذا هو حيث بدأ هذا هو حيث سينتهى
    ..mais c'est sûrement avec ce qui s'est passé après que tout ça a commencé. Open Subtitles لكن لابد أن ما حدث بعد ذلك هو ما بدأ هذا الأمر بأكمله
    Je ne pouvais même pas la sortir du lit quand ça a commencé. Open Subtitles انا اقصد انا لم استطع حتى اخراجها من السرير عندما بدأ هذا الامر
    ça a commencé la première nuit... pour très peu de temps, puis il était de nouveau lui-même. Open Subtitles . لقد بدأ هذا منذ اول ليلة فقط لبعض الوقت . ثم يثوب إلى رشده ثانية
    Le problème ne concerne pas ceux qui ont commencé ça. Open Subtitles And the problem is not who began him. المشكلة ليست من بدأ هذا بل المشكلة هى مشكلتنا كلنا
    Ce programme a été lancé au cours du dernier trimestre de 1993, à l'occasion d'une réunion de maires. UN وقد بدأ هذا البرنامج اجتماع للعمد عقد في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٣.
    Ce projet, qui a démarré en 1999, s'achèvera au cours de l'année 2000. UN وقد بدأ هذا المشروع في عام 1999 وسيجري إتمامه في عام 2000.
    Globalement, le centre n'était pas prêt à fonctionner le jour où il est entré en activité. UN وبالإجمال، لم يكن المركز متأهباً للعمل يوم بدأ هذا العمل.
    Le débat s'est ouvert sur les exposés très éclairants et très inspirants du Haut-Commissaire et de M. John Holmes, Secrétaire général adjoint pour les affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence. UN بدأ هذا النقاش بعروض نيّرة جداً تستحث التفكير، قدمها المفوض السامي السير جون هولمز، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ.
    Ce placement commence à présent à constituer une menace pour les enfants plus jeunes hébergés dans l'établissement. UN وقد بدأ هذا الأمر يطرح تهديدا للأطفال الأصغر سنا المقيمين في تلك المؤسسة.
    Je sais bien, mais Ça commence à me foutre les jetons. Open Subtitles أعلم, أعلم أنه كذلك, أعلم أنه كذلك لكنني أخبرك لقد بدأ هذا يخيفني فعلا
    Beaucoup de mauvaises choses me sont arrivées quand Tout a commencé. Open Subtitles الكثير من الأشياء السيئة حدثت لي عندما بدأ هذا كله
    Au bout d'un an, on ne savait plus comment ça avait commencé. Open Subtitles بعد مرور سنة؛ لم يذكر أحد كيف بدأ هذا كلّه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus