Je vous ai prévenu quand ça a commencé de faire attention à ces gens | Open Subtitles | لقد أخبرتك عندما بدأ هذا أن تكون حذر من أولئك الناس |
Je sais pas quel âge elle a, mais moi j'ai vieilli depuis que ça a commencé. | Open Subtitles | حسناً, أنا لا اعلم كم هو عمرها. و لكن تقدم عمري منذ ان بدأ هذا. |
J'ai vu certaines choses depuis que ça a commencé que je n'aurais jamais pensé voir. | Open Subtitles | لقد رأيت بعض الأشياء منذ ان بدأ هذا لم افكر ابداً اننى قد ارى |
Ses "pères", ses "frères", ils ont élu l'enfoiré qui a commencé ça. | Open Subtitles | هذه "الآباء"، هذه "الأخوة"، أنهم انتخب قيط الذي بدأ هذا. |
Ce programme de formation a été lancé à Bouaké. | UN | وقد بدأ هذا البرنامج التدريبي في بواكيه. |
ça a commencé quand Oprah a arrêté la télé. | Open Subtitles | وأتعرف متى بدأ هذا ؟ تماماً عندما توقفت اوبرا عن البث |
ça a commencé ces deux dernières années. | Open Subtitles | لقد بدأ هذا في السنوات الأخيرة أعتقد أنني |
J'ai été rappelé de la guerre quand ça a commencé. Que s'est-il passé à la guerre? | Open Subtitles | لقد تم إستدعائي من الحرب عندما بدأ هذا الأمر و ماذا حدث للحرب ؟ |
C'est Ici que ça a commencé, c'est ici que ça va finir. | Open Subtitles | نعم حسناً هذا هو حيث بدأ هذا هو حيث سينتهى |
..mais c'est sûrement avec ce qui s'est passé après que tout ça a commencé. | Open Subtitles | لكن لابد أن ما حدث بعد ذلك هو ما بدأ هذا الأمر بأكمله |
Je ne pouvais même pas la sortir du lit quand ça a commencé. | Open Subtitles | انا اقصد انا لم استطع حتى اخراجها من السرير عندما بدأ هذا الامر |
ça a commencé la première nuit... pour très peu de temps, puis il était de nouveau lui-même. | Open Subtitles | . لقد بدأ هذا منذ اول ليلة فقط لبعض الوقت . ثم يثوب إلى رشده ثانية |
Le problème ne concerne pas ceux qui ont commencé ça. | Open Subtitles | And the problem is not who began him. المشكلة ليست من بدأ هذا بل المشكلة هى مشكلتنا كلنا |
Ce programme a été lancé au cours du dernier trimestre de 1993, à l'occasion d'une réunion de maires. | UN | وقد بدأ هذا البرنامج اجتماع للعمد عقد في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٣. |
Ce projet, qui a démarré en 1999, s'achèvera au cours de l'année 2000. | UN | وقد بدأ هذا المشروع في عام 1999 وسيجري إتمامه في عام 2000. |
Globalement, le centre n'était pas prêt à fonctionner le jour où il est entré en activité. | UN | وبالإجمال، لم يكن المركز متأهباً للعمل يوم بدأ هذا العمل. |
Le débat s'est ouvert sur les exposés très éclairants et très inspirants du Haut-Commissaire et de M. John Holmes, Secrétaire général adjoint pour les affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence. | UN | بدأ هذا النقاش بعروض نيّرة جداً تستحث التفكير، قدمها المفوض السامي السير جون هولمز، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ. |
Ce placement commence à présent à constituer une menace pour les enfants plus jeunes hébergés dans l'établissement. | UN | وقد بدأ هذا الأمر يطرح تهديدا للأطفال الأصغر سنا المقيمين في تلك المؤسسة. |
Je sais bien, mais Ça commence à me foutre les jetons. | Open Subtitles | أعلم, أعلم أنه كذلك, أعلم أنه كذلك لكنني أخبرك لقد بدأ هذا يخيفني فعلا |
Beaucoup de mauvaises choses me sont arrivées quand Tout a commencé. | Open Subtitles | الكثير من الأشياء السيئة حدثت لي عندما بدأ هذا كله |
Au bout d'un an, on ne savait plus comment ça avait commencé. | Open Subtitles | بعد مرور سنة؛ لم يذكر أحد كيف بدأ هذا كلّه |