En outre, il note avec préoccupation que l'État partie ne dispose pas de loi régissant la commercialisation des substituts du lait maternel. | UN | وإضافةً إلى ذلك، تُعرب اللجنة عن قلقها من عدم وجود قانونٍ في الدولة الطرف يُنظّم تسويق بدائل لبن الأم. |
En conséquence, le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel de l'OMS (1981) doit être appliqué; | UN | وذلك يعني وجوب إنفاد مدونة منظمة الصحة العالمية الدولية لقواعد تسويق بدائل لبن الأم لعام 1981؛ |
Il est de plus préoccupé par l'absence d'informations sur la mise en œuvre et le suivi du Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. | UN | كما يساورها القلق إزاء غياب المعلومات بشأن تنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'appliquer strictement le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تطبيق المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم تطبيقاً صارماً. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir une meilleure application du Code international de commercialisation des substituts du lait maternel dans toutes les régions du pays. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بتعزيز إنفاذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم في جميع أنحاء الدولة. |
Le Comité recommande en outre que soit diffusé le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. | UN | وتوصي اللجنة بالإضافة إلى ذلك بنشر المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم. |
L'application du Code international de commercialisation des substituts du lait maternel se poursuit lentement mais régulièrement, grâce notamment aux activités de plaidoyer de l'UNICEF. | UN | وكان تنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم بطيئا ولكنه ثابت، مع القيام بأنشطة الدعوة من جانب اليونيسيف. |
Enfin, le Comité recommande à l'État partie de s'attacher plus vigoureusement à promouvoir le respect du Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. | UN | وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها من أجل تعزيز الامتثال للمدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم. |
Cependant le projet de loi relatif à la commercialisation des substituts du lait maternel n'est pas encore adopté. | UN | ومع هذا، فإنه لم يُضطلع حتى الآن باعتماد مشروع القانون المتصل بتسويق بدائل لبن الأم. |
L'ILCA appuie sans réserve l'application du Code international de commercialisation des substituts du lait maternel et les résolutions en la matière qui ont suivi. | UN | وتقدم الرابطة دعمها الكامل لتنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم والقرارات ذات الصلة المنبثقة عنها. |
Le Comité engage l'État partie à respecter scrupuleusement le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم إنفاذاً صارماً. |
Il recommande en outre à l'État partie d'adopter le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS). | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تعتمد الدولة الطرف المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم الصادرة عن منظمة الصحة العالمية. |
Pays où le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel est adopté en tant que législation, suivi et mis en œuvre | UN | البلدان التي يتم فيها اعتماد المدوّنة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم بوصفها تشريعاً مع رصدها وإنفاذها |
75. Le Comité recommande à l'État partie de mettre pleinement en œuvre le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ بالكامل المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم. |
Enfin, le Comité recommande à l'État partie de s'attacher plus vigoureusement à promouvoir le respect du Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. | UN | وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها من أجل تعزيز الامتثال للمدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم. |
Néanmoins, dans de nombreux pays, les taux d'allaitement maternel demeurent très bas et le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel n'est souvent pas appliqué intégralement. | UN | بيد أن هذه المعدلات لا تزال منخفضة للغاية في العديد من البلدان، ولا تنفذ في كثير من الأحوال المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم تنفيذا كاملا. |
En outre, le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel devrait être mis en œuvre efficacement et un système de contrôle devrait être mis en place pour faire respecter la réglementation; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تطبيق المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم تطبيقاً فعالاً، ووضع نظام للرصد لكفالة إنفاذ اللوائح؛ |
Il lui recommande également de prendre les mesures législatives et structurelles nécessaires, y compris des mesures de surveillance, pour contrôler la commercialisation des substituts du lait maternel. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير التشريعية والهيكلية اللازمة، بما في ذلك الرصد، لمراقبة تسويق بدائل لبن الأم. |
Il constate également avec préoccupation que le nombre d'hôpitaux < < amis des bébés > > dans l'État partie est faible et que seules quelques dispositions du Code international de commercialisation des substituts du lait maternel ont été pleinement appliquées. | UN | واللجنة قلقة أيضاً من انخفاض عدد المستشفيات الملائمة للأطفال في الدولة الطرف ومن تنفيذ عدد قليل فقط من أحكام المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم تنفيذاً كاملاً. |
Au nombre des autres activités que l'UNICEF a appuyées pour améliorer l'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants figurent l'Initiative des hôpitaux amis des bébés et la mise en œuvre et le suivi du Code international de commercialisation des produits de substitution au lait maternel. | UN | وفي عام 2006، شملت الجهود الأخرى، الرامية إلى تحسين تغذية الرضّع وصغار الأطفال بدعم من اليونيسيف مبادرة المستشفيات الملائمة للأطفال، وتنفيذ ورصد المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, elle coopère avec le gouvernement pour élaborer un Code national des substituts au lait maternel. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كانت المؤسسة تعمل مع الحكومة لوضع قانون وطني بشأن تسويق بدائل لبن الأم. |
Dans le cadre de la campagne de promotion de l'allaitement maternel, 72 pays ont pris des mesures pour mettre fin à la distribution de rations gratuites ou bon marché de substituts du lait maternel aux hôpitaux et maternités et 53 autres continuent à en interdire la distribution. | UN | وفي إطار محاولة لتعزيز المزايا العظيمة للرضاعة الطبيعية، اتخذ ٧٢ بلدا إجراءات ترمي الى التوقف عن توزيع إمدادات مجانية ومنخفضة التكلفة من بدائل لبن اﻷم على المستشفيات ودور التوليد، ولا يزال ٥٣ بلدا آخر مستمرا في حظره لهذا التوزيع. |
d) De promouvoir l'allaitement exclusif et la mise en place d'hôpitaux amis des bébés, et d'appliquer effectivement le code international de commercialisation des substituts du lait maternel, instituant un contrôle adéquat de la commercialisation de préparations pour nourrissons. | UN | (د) تعزيز الرضاعة الطبيعية الخالصة وإنشاء مستشفيات ملائمة للطفل وإنفاذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم وضوابط ملائمة لتسويق لبن الرضّع الصناعي. |
L'examen de l'ensemble des commandes passées semble indiquer que les fournitures en cours pour ce secteur devraient couvrir, en moyenne, cinq mois de distribution de rations alimentaires, avec des écarts selon les produits : moins de trois mois pour le blé mais neuf mois pour le riz, le lait en poudre pour nourrissons et les céréales de sevrage. | UN | ويشير استعراض السلع اﻷساسية المتعاقد عليها إلى أن اﻹمدادات التي في سبيلها إلى الوصول إلى هذا القطاع ستغطي في المتوسط خمسة أشهر في توزيعات سلة اﻷغذية حيث تتراوح بين أقل من ٣ أشهر بالنسبة للقمح و ٩ أشهر بالنسبة لﻷرز وأغذية بدائل لبن اﻷم وحبوب أغذية الفطام. |