solutions de remplacement des HCFC et HFC en cas de températures ambiantes élevées | UN | بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروفلورية في درجات الحرارة المحيطة العالية |
solutions de remplacement des HCFC et HFC en cas de températures ambiantes élevées | UN | بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروفلورية في درجات الحرارة المحيطة العالية |
Enfin, les solutions de remplacement des HCFC seraient examinées en détail dans les rapports d'évaluation du Groupe qui seraient remis au secrétariat de l'ozone avant la fin de l'année 2006. | UN | وأخيراً سيجري استعراض بدائل مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية بالتفصيل في تقارير التقييم التي يعدها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، والتي سوف يجري تسليمها لأمانة الأوزون في نهاية عام 2006. |
Le rapport du Comité des choix techniques pour les produits médicaux noterait l'élimination presque totale des CFC jusque-là employés dans les inhalateurs-doseurs et évaluerait les solutions de remplacement des inhalateurs-doseurs fonctionnant aux CFC, ou aux HFC, ainsi que la situation concernant les solutions de remplacement des HCFC pour la stérilisation. | UN | وسيشير تقرير لجنة الخيارات الطبية إلى التخلص التدريجي الذي أصبح وشيك الاكتمال لاستخدام الكربونات الهيدروفلورية في منتجات الاستنشاق بجرعات مقننة، وسيقيم بدائل هذه المنتجات، بما في ذلك مركبات الكلوروفلوركربون، فضلاً عن حالة بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية المستخدمة في مواد التعقيم. |
Ceci s'applique également à la décomposition des produits de remplacement des CFC en acide trifluoroacétique. | UN | يشمل ذلك تفكك بدائل مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى حمض الخليك ثلاثي الفلور. |
Soulignant que pour remplacer les hydrochlorofluorocarbones (HCFC), il n'est pas indispensable de recourir à des substances à potentiel de réchauffement global élevé, | UN | يؤكد أن بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لا يتعين بالضرورة أن تعتمد على استخدام بدائل لها قدرة عالية على إحداث احترار عالمي، |
De nouveaux projets de démonstration aux niveaux national et régional seront en outre nécessaires pour faire connaître les avantages et les inconvénients des solutions de remplacement des HCFC. | UN | ويرى الطرف أنه تلزم مشاريع إيضاحية جديدة على المستويين الوطني والإقليمي لتوضيح مزايا وعيوب بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
S'agissant des aspects techniques de tout l'éventail des questions liées à la disponibilité, aux coûts, à l'efficacité énergétique et à la sécurité des solutions de remplacement des HFC, les points suivants ont été examinés : | UN | وفيما يتعلق بالجوانب التقنية لكل مجموعة الأسئلة المتعلقة بتوفر بدائل مركبات الكربون الهيدروفلورية وتكاليف هذه البدائل، وكفاءتها من حيث استخدام الطاقة، وسلامتها، فقد نوقشت المسائل التالية: |
Un certain nombre de représentants ont demandé que soient réalisées davantage d'analyses sur les solutions de remplacement des HCFC, et que davantage d'informations soient diffusées à cet égard, soulignant que les pays en développement devaient pouvoir recourir à des solutions de remplacement faisables sur le plan économique et technique, et viables pour l'environnement. | UN | ودعا عدد من الممثلين لإجراء مزيد من التحليل وتوفير مزيد من المعلومات عن بدائل مركبات الكربون الهيدروفلورية، مشدداً على الحاجة لبدائل ممكنة اقتصادياً وتقنياً وبيئياً لاستخدامها في البلدان النامية. |
Se réjouissant de ce que la Commission européenne souhaite organiser en 2008 un atelier consacré aux solutions de remplacement des HCFC et à leur disponibilité dans les Parties visées à l'article 5, | UN | وإذ يرحب باعتزام المفوضية الأوروبية تنظيم وعقد حلقة عمل في عام 2008 تتناول بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وتوافرها في البلدان العاملة بموجب المادة 5، |
Un représentant a insisté sur la nécessité de garantir que les solutions de remplacement des HCFC ne soient pas plus préjudiciables que les HCFC eux-mêmes et dans ce contexte, a demandé la mise au point de solutions naturelles, demande qui a été reprise par d'autres. | UN | وشدد أحد الممثلين على الحاجة إلى ضمان ألاّ تكون بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أكثر ضرراً من هذه المركبات ذاتها، ودعا في هذا السياق إلى استحداث بدائل طبيعية، وهي دعوة رددها آخرون. |
De nombreux participants ont fait observer qu'il existait déjà des solutions de remplacement des HCFC lesquelles devraient être examinées dans des conditions écologiquement rationnelles. | UN | وأشار كثير من المشاركين إلى أن بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية متوفرة الآن، وأن هذه البدائل ينبغي النظر فيها على أساس سلامتها البيئية. |
Il a également dit que les Parties devaient envisager la tenue d'une réunion supplémentaire du Groupe de travail à composition non limitée au printemps de l'année 2015, en même temps qu'un atelier sur les solutions de remplacement des HFC afin d'examiner toutes les questions ayant trait à la gestion des HFC, y compris un amendement au Protocole de Montréal. | UN | وقال أيضاً أن على الأطراف أن تنظر في تنظيم اجتماع إضافي للفريق العامل المفتوح العضوية في ربيع عام 2015، بالاقتران مع حلقة عمل بشأن بدائل مركبات الكربون الهيدروفلورية للنظر في جميع المسائل المتعلقة بإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية، بما في ذلك تعديل بروتوكول مونتريال. |
f) Comment s'attaquer aux questions liées à l'élaboration de normes internationales pour l'adoption de solutions de remplacement des HFC? | UN | (و) كيف يمكن معالجة المسائل المتعلقة بالمعايير الدولية الخاصة باستحداث بدائل مركبات الكربون الهيدروفلورية؟ |
Le Groupe de travail fera également rapport sur la situation en ce qui concerne les solutions de remplacement des HCFC et des HFC. | UN | كما سيقدم تقريراً عن حالة بدائل مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية (HCFC) ومركبات الكربون الهيدروفلورية HFC. |
Rappelant que la décision XIX/6 encourage les Parties à promouvoir les solutions de remplacement des hydrochlorofluorocarbones afin de réduire l'impact de ces substances sur l'environnement, en particulier sur le climat, | UN | وإذ يدرك أنّ المقرر 19/6 يشجع الأطراف على تعزيز اختيار بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للحدّ من التأثيرات البيئية، ولاسيما التأثيرات على المناخ، |
De l'avis d'autres représentants, des solutions de remplacement des CFC étaient disponibles et plusieurs autres questions devaient être examinées, telles que l'utilisation des substances en stock. | UN | 55 - وقال ممثلون آخرون إن بدائل مركبات الكربون الكلورية فلورية متاحة، وأن من اللازم أيضاً التصدي للعديد من القضايا الأخرى، مثل استخدام المخزونات. |
Un représentant a demandé si les solutions de remplacement techniquement faisables et commercialement disponibles pour les HFC étaient plus nombreuses que les solutions de remplacement des CFC ne l'avaient été il y a 20 ans. | UN | 109- وسأل ممثل عما إذا كانت بدائل مركّبات الكربون الهيدروفلورية المجدية تقنياً المتاحة على نطاق تجاري حالياً أكثر عدداً من بدائل مركبات الكربون الكلورية فلورية قبل عشرين عاماً. |
Si les mesures prises au titre du Protocole de Montréal avaient jusqu'ici permis de réduire les gaz à effet de serre, il n'y avait guère lieu de se réjouir car des progrès beaucoup plus importants auraient pu être accomplis si le Fonds multilatéral n'avait pas financé autant de solutions de remplacement des CFC faisant appel aux HCFC et aux HFC. | UN | ومع أن الإجراءات التي تتخذ في نطاق بروتوكول مونتريال أدت حتى الآن إلى تخفيض غازات الاحتباس الحراري، إلا أن ذلك لا يدعو إلى كثير من الغبطة حيث أن هناك الكثير الذي يمكن أن يتحقق لو أن الصندوق متعدد الأطراف لم يقم بتمويل الكثير من بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومركبات الكربون. |
L'un d'entre eux a proposé qu'un vaste débat soit engagé à la réunion en cours qui porterait, entre autres, sur la question des potentiels de réchauffement global, élevés ou faibles, des produits de remplacement des HFC ainsi que sur l'élaboration et l'application de directives concernant le choix des produits de remplacement. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى ضرورة أن تكون هناك مناقشات واسعة النطاق في الاجتماع الحالي، بما في ذلك النظر في بدائل مركبات الكربون الهيدروفلورية ذات القدرة العالية والمنخفضة على إحداث الاحترار العالمي، وكذلك وضع وتطبيق توجيهات عن كيفية اختيار تلك البدائل. |
Au Mozambique, la législation sur les substances appauvrissant la couche d'ozone prévoit des exonérations de taxes pour les importateurs de produits de remplacement des HCFC. Elle encourage ainsi l'importation de substances telles que des hydrocarbures ou l'ammoniac pour remplacer les HCFC dans le secteur de la réfrigération et de la climatisation. | UN | وتقدم لائحة موزامبيق الخاصة للمواد المستنفدة للأوزون إعفاءات ضريبية لمستوردي بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وبذلك تشجع على استيراد بدائل من قبيل الهيدروكربون والأمونيا لاستخدامها في قطاع التبريد وتكييف الهواء. |
Un tel groupe permettrait d'examiner des questions de première importance comme la disponibilité de solutions de remplacement pour les HFC. | UN | وسوف يتيح هذا الفريق إجراء نقاش بشأن القضايا الرئيسية مثل توافر بدائل مركبات الكربون الهيدروفلورية. |