Dans le but d'assurer cette différenciation, un plan éducatif individualisé est établi pour chaque élève au début de l'année scolaire. | UN | وبهدف تأكيد هذا التمايز، توضع خطة تعليمية فردية لكل تلميذ منذ بداية السنة الدراسية. |
Étudiants par faculté et sexe au début de l'année scolaire Titak | UN | أعداد طلبة الجامعة حسب الكلية ونوع الجنس في بداية السنة الدراسية |
La scolarité obligatoire commence au début de l'année scolaire suivant le sixième anniversaire de l'enfant et dure neuf ans. | UN | ويبدأ التعليم الإلزامي في بداية السنة الدراسية التي تلي اليوم الذي يبلغ فيه الطفل 6 سنوات من العمر ومدته 9 سنوات. |
L'éducation précoce pour les enfants de 3 ans a été introduite à titre de projet pilote pour la rentrée scolaire 1998-1999. | UN | وفي بداية السنة الدراسية 1998-1999، أدرج التعليم المبكّر للأطفال البالغين 3 سنوات في إطار مشروع تجريبي. |
Pour des familles démunies, il était très difficile de débourser cette somme en début d'année scolaire. | UN | ويصعب جداً على العائلات المعوزة سداد هذا المبلغ في بداية السنة الدراسية. |
Au début de l'année scolaire, il avait enterré des pièces dans un pot... sous sa maison. | Open Subtitles | في بداية السنة الدراسية قام بدفن جرة مليئة بالقروش تحت منزله |
Cela représente une augmentation de 13 et 12 % pour chacune de ces tranches d'âge par rapport au début de l'année scolaire 1994/95. | UN | ويمثل ذلك زيادة في الفئتين بنسبة 13 في المائة و 12 في المائة على التوالي منذ بداية السنة الدراسية 1994/1995. |
351. À partir du début de l'année scolaire 1998, une augmentation de 50 balboas du salaire de base a été accordée aux éducateurs en service actif. | UN | 351- تقرر زيادة الرواتب الأساسية للمدرسين العاملين في الخدمة بمقدار 50 بالبوا اعتباراً من بداية السنة الدراسية 1998. |
222. Au début de l'année scolaire 1996/1997, on dénombrait 1 890 établissements d'enseignement général en activité, regroupant un effectif total d'environ 1 007 100 élèves. | UN | 222- وكان هناك في بداية السنة الدراسية 1996-1997 زهاء 890 1 مدرسة عامة وبلغ عدد المسجلين فيها قرابة 000 007 1. |
30. Avec le début de l'année scolaire en septembre, la question de l'enseignement est revenue au premier plan. | UN | ٣٠ - ومع بداية السنة الدراسية في أيلول/سبتمبر، عادت قضية التعليم لتتصدر الواجهة. |
Au début de l'année scolaire 2005/2006, seuls trois élèves, notamment un élève Sikh, ont fait appel de la décision d'exclusion les concernant. | UN | وفي بداية السنة الدراسية 2005/2006، لم يطعن في قرار الطرد سوى ثلاثة تلاميذ، منهم تلميذ سيخي. |
Nombre d'élèves par enseignant dans les écoles primaires au début de l'année scolaire* | UN | عدد التلاميذ لكل معلم في المدارس الابتدائية في بداية السنة الدراسية* |
par enseignant dans les établissements secondaires au début de l'année scolaire** | UN | عدد التلاميذ لكل معلم في المدارس الثانوية في بداية السنة الدراسية** |
* Les données renvoient au nombre d'élèves par enseignant au début de l'année scolaire dans l'ensemble des écoles primaires publiques. | UN | * تشير البيانات إلى عدد التلاميذ لكل معلِّم في بداية السنة الدراسية في جميع المدارس الابتدائية العامة. |
Selon le plan d'activités prévu, la construction de cet établissement doit être achevée au début de l'année scolaire 2012/13. | UN | ووفقاً للجدول الزمني المتوقع للأنشطة، سيتم الانتهاء من تشييد المدرسة مع بداية السنة الدراسية المقبلة 2012/2013. |
Elle a contribué à la fourniture de manuels scolaires et d'outils didactiques aux écoles; toutefois, les approbations des autorités chypriotes turques ayant mis du temps, cette opération n'a été menée à terme qu'après le début de l'année scolaire. | UN | وقامت قوة الأمم المتحدة بتيسير إمداد المدارس بالكتب المدرسية والمواد التعليمية رغم أن ذلك اكتمل بعد بداية السنة الدراسية نتيجة لبعض حالات التأخير في الحصول على الموافقة من القبارصة الأتراك. |
Avec la rentrée scolaire, la question de la langue utilisée pour l'enseignement dans le district de Gali a occupé une fois de plus le devant de la scène. | UN | 27 - ومع بداية السنة الدراسية الجديدة، عادت قضية لغة التدريس في مقاطعة غالي إلى الواجهة مرة أخرى. |
197. Il est à noter cependant que, depuis la rentrée scolaire 2000-2001 jusqu'à la rentrée scolaire 2006-2007, l'effectif des élèves du primaire a connu des croissances même si celles-ci ne sont pas linéaires. | UN | 197- ويُلاحظ مع ذلك أن عدد تلاميذ التعليم الابتدائي قد شهد منذ بداية السنة الدراسية 2000-2001 إلى غاية بداية السنة الدراسية 2006-2007 مستويات نمو حتى وإن لم تكن مستويات خطية. |
Élèves étrangers et rapatriés en début d'année scolaire 2008/09 | UN | التلاميذ العائدون إلى الوطن والأجانب في بداية السنة الدراسية ٢٠٠٨/٢٠٠٩ |
Les enseignants du secteur public, en grève depuis la rentrée d'octobre 2002, ont repris le travail le 2 mai 2003 et l'année scolaire a été réaménagée en conséquence. | UN | واستأنف المعلمون بالقطاع الحكومي العمل في 2 أيار/مايو 2003، بعد أن كانوا مضربين منذ بداية السنة الدراسية في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2002، مما مكن بالتالي من انتظام السنة الدراسية من جديد. |
Les établissements d'enseignement doivent avoir mis en œuvre cette réforme au début de l'année universitaire 2003-2004 au plus tard. | UN | ويجب على مؤسسات التعليم أن تكون قد انتهت من تنفيذ هذا الإصلاح في بداية السنة الدراسية 2003-2004 كموعد أقصى. |
Des actions policières similaires ont marqué le début de la nouvelle année scolaire en septembre 1993. | UN | وتميزت بداية السنة الدراسية الجديدة في أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ بأعمال مماثلة من الشرطة. |
On a notamment porté au crédit de la police le calme de la rentrée scolaire au début d'octobre, malgré les menaces d'obstruction lancées par des organisations constituées d'anciens membres des forces armées d'Haïti. | UN | وقد اعتُرف للشرطة، بشكل خاص، بالنجاح في تمكين المدارس من بداية السنة الدراسية في أوائل تشرين اﻷول/أكتوبر دون اضطرابات، بالرغم من تهديد المنظمات التي كوﱠنها أفراد القوات المسلحة الهايتية السابقون بعرقلة ذلك. |
23. Le nouveau gouvernement a mis en place un service gratuit de transport scolaire, qui est entré en fonctions à la rentrée de septembre 2008. | UN | 23- خصصت الحكومة الجديدة خدمة حافلات مجانية لأطفال المدارس اعتباراً من بداية السنة الدراسية الجديدة في أيلول/سبتمبر 2008. |
11. À compter de l'année scolaire 2007/08, l'enseignement secondaire général d'une durée de dix ans est devenu obligatoire. Il constituera le socle de l'éducation, offrant aux citoyens turkmènes la possibilité de maîtriser intimement les connaissances nécessaires à l'époque actuelle. | UN | 11- وأدخل العمل في بداية السنة الدراسية 2007-2008 بعشر سنوات إلزامية من التعليم الثانوي العام، وهو ما من شأنه أن يوفر أساساً تعليمياً متيناً ويعطي المواطنين فرصة لكي يستوعبوا بتعمق المعارف الضرورية لتلبية الحاجات الحديثة. |