"بداية المادة" - Traduction Arabe en Français

    • début de l'article
        
    • première ligne par l'
        
    • chapeau de l'article
        
    Dans le même ordre d'idée, il a été proposé que toutes ces règles soient placées au début de l'article. UN واقترح على المنوال نفسه وضع جميع الاشتراطات في بداية المادة.
    11. Au début de l'article, ajouter les mots «À moins qu'il n'en soit convenu autrement,». UN ١١ - تضاف العبارة التالية في بداية المادة: " ما لم يتفق على غير ذلك، " .
    11. Au début de l’article 8, ajouter les mots “À moins qu’il n’en soit convenu autrement,”. UN " ١١ - تضاف الكلمات التالية إلى بداية المادة ٨: " ما لم يتفق على غير ذلك، "
    Toutefois, il propose de transférer le paragraphe 3, qui définit le terme “régulation”, au début de l’article, et de renuméroter les autres paragraphes en conséquence. UN بيد أنه اقترح نقل الفقرة ٣، التي تعرف مصطلح " الضبط " الى بداية المادة وإعادة ترقيم الفقرتين اﻷخريين تبعا لذلك.
    Remplacer le mot " respectent " à la première ligne par l'expression " sont tenus de respecter " . Article 14, paragraphe 1 UN المــــادة ٤، يستعاض عن عبارة " تحترم الدول اﻷطراف " في بداية المادة بعبارة " يقع على الدول اﻷطراف التزام باحترام " .
    Ces critères généraux sont prévus dans le chapeau de l'article : les crimes en question doivent être exécutés d'une manière systématique ou sur une grande échelle. UN ويرد هذان المعياران العامان في بداية المادة: يجب أن تكون الجرائم المعنية قد ارتُكبت بشكل منتظم أو على نطاق واسع.
    Jusqu'à présent, le Comité a invoqué l'insuffisance de motifs au titre de l'article 2, mais il pourrait le faire au titre de l'article 3, compte tenu de ce qui est dit au début de l'article 4. UN وإذا كانت اللجنة قد اعتبرت أن عدم كفاية الأدلة مسألة تندرج تحت المادة 2، إلا أنه قد يمكن التعامل معها بموجب المادة 3، في ضوء اللغة المستخدمة في بداية المادة 4.
    Au début de l’article 8, ajouter les mots «À moins qu’il n’en soit convenu autrement,». UN ١١ - تضاف العبارة التالية في بداية المادة ٨: " ما لم يتفق على غير ذلك " .
    7. Mme GAO Yanping (Chine) estime que la seule mention de la formule " Aux fins de la présente Convention " au début de l'article 2 ne suffit pas. UN ٧ - السيدة غاو يانبينغ )الصين(: أعربت عن اعتقادها بأن مجرد ذكر صيغة " ﻷغراض هذه الاتفاقية " في بداية المادة ٢ لا يكفي.
    Il a été proposé que ce paragraphe soit transféré au début de l'article pour qu'il soit bien clair qu'il s'appliquait aux deux situations visées au paragraphe 1. UN ورُئي أن من الممكن تقديمها إلى بداية المادة لتوضيح أنها تنطبق على كلتا الحالتين المشمولتين بالفقرة (1).
    Bien qu'une exception générale applicable à l'ensemble de la section II du chapitre IV ne soit peut-être pas nécessaire, on pourrait au moins répéter au début de l'article 17 le membre de phrase commençant par " Sans préjudice " à l'article 21. UN وعلى الرغم من أنه قد لا يكون هناك مبرر لاستبعاد عام ينطبق على كل الباب الثاني من الفصل الرابع فان عبارة " دون مساس " الواردة في المادة 21 يمكن، على الأقل، ادراجها أيضا في بداية المادة 17.
    55. Les consultations tenues pendant la suspension de séance ont permis à l'orateur de comprendre pourquoi certaines délégations craignent qu'un libellé tel que celui figurant au début de l'article 21 ne soit mal interprété et ne compromette l'efficacité de l'article 17. UN 55- واستطرد قائلا انه، بعد المشاورات التي جرت أثناء تعليق الجلسة، يستطيع أن يفهم الأسباب التي تجعل بعض الوفود ترى أن مثل العبارة الواردة في بداية المادة 21 قد يساء تفسيرها وأن تخل بفعالية المادة 17.
    40. M. Barsy (Soudan) propose d'insérer les mots " Sous réserve de l'article 9 " au début de l'article 10. UN 40- السيد بارسي (السودان): اقترح إضافة عبارة " رهنا بالمادة 9 " في بداية المادة 10.
    Il pourrait donc être utile de préciser au début de l'article que ses dispositions sont sans préjudice de l'application du chapitre IV (Responsabilité d'un État à l'égard du fait d'un autre État). UN لذلك لعله يكون من المفيد النص في بداية المادة أن أحكامها لا تخل بتطبيق الفصل الرابع (مسؤولية الدولة عن فعل دولة أخرى).
    101. Il a également été proposé de supprimer les mots " Chaque Partie contractante à la présente Convention convient " au début de l'article 3-1 afin de réduire les répétitions dans l'article. UN 101- وقُدِّم اقتراح صياغي آخر مفاده أن تحذف عبارة " يوافق كل طرف متعاقد في هذه الاتفاقية " من بداية المادة 3 (1)، تقليلا للتكرار في هذه المادة.
    Elle a noté que l'expression " dès la reconnaissance " , au début de l'article 21, déterminait la date à compter de laquelle des mesures devraient être accordées mais pas nécessairement celle en référence à laquelle des droits devaient être identifiés. UN ولاحظت المحكمة أن كلمتي " لدى الاعتراف " الواردتين في بداية المادة 21 تعرِّفان التاريخ الذي ينبغي منح الانتصاف اعتباراً منه، ولكنها قالت إن هاتين الكلمتين لا تعرِّفان بالضرورة التاريخ الذي تُحدَّد الحقوق استناداً إليه.
    Dans l'intérêt d'une plus grande souplesse, il pourrait être utile d'insérer au début de l'article 35 le membre de phrase < < Sans préjudice du droit des parties de convenir d'autres modalités de réparation > > . UN وتوخيا للمزيد من المرونة، لعله يكون من المفيد القيام في بداية المادة بإدراج عبارة " دون الإخلال بحق الأطراف في الاتفاق على طرائق أخرى للجبر " .
    150. Comme l'ont dit beaucoup d'autres délégation, le statut ne doit couvrir que les quatre premières catégories de crimes énumérées au début de l'article 5. UN ٠٥١- واختتم قائلا انه يتفق مع كثير من الوفود اﻷخرى على أن يتضمن النظام اﻷساسي فقط الفئات اﻷربع اﻷولى من الجريمة المدرجة في بداية المادة ٥ .
    5. M. GONZALEZ (France) renvoie la représentante de la Tunisie au début de l'article 2, où figurent les mots " aux fins de la présente Convention " . UN ٥ - السيد غونزاليس )فرنسا(: طلب من ممثلة تونس الرجوع إلى بداية المادة ٢ حيث توجد العبارات " ﻷغــراض هــذه الاتفاقية " .
    Remplacer le mot " respectent " à la première ligne par l'expression " sont tenus de respecter " . UN يستعاض عن عبارة " تحترم الدول اﻷطراف " في بداية المادة بعبارة " يقع على الدول اﻷطراف التزام باحترام " .
    Dès lors, si l'alinéa b indique à juste titre que de telles réserves < < peuvent être faites > > , le chapeau de l'article 19 serait trompeur en ce qu'il impliquerait qu'elles aussi ne sont que < < formulées > > par leur auteur . UN ومن ثم، إذا أوضحت الفقرة الفرعية (ب)، وكانت صائبة، أن هذه التحفظات " يمكن إصدارها، فإن بداية المادة 19 قد تكون مضللة فيما تعنيه ضمنياً وهو أن تلك التحفظات لم " يبدها " صاحبها().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus