"بدخل" - Traduction Arabe en Français

    • revenus
        
    • avec un revenu
        
    • d'un revenu
        
    • du revenu
        
    • le revenu
        
    • un revenu de
        
    • un revenu par
        
    • revenu des
        
    • a dans
        
    D'une manière générale, cette approche n'a pas permis aux femmes des zones rurales d'obtenir des revenus réguliers, durables et substantiels. UN ولهذا لم يكن ذلك النهج كافيا بوجه عام في تزويد المرأة الريفية بدخل منتظم ودائم وهام.
    La distribution des revenus dans le pays est relativement équitable entre les ménages. UN وفيما يتعلق بدخل الأسر المعيشية، يوزع الدخل بالتساوي تقريباً بين مناطق بالاو.
    Les familles dépourvues de revenus stables peuvent se trouver dans l'incapacité d'assumer les frais de scolarité de leurs enfants. UN وحين لا تنعم الأسر المعيشية بدخل مستقر، قد لا يعود بمقدورها أن تتحمل التكاليف المباشرة للتعليم المدرسي.
    avec un revenu national brut de 260 dollars des États-Unis par habitant, le Cambodge demeure l'un des plus pauvres pays d'Asie. UN وتعد كمبوديا أحد أفقر البلدان في آسيا بدخل قومي إجمالي للفرد يبلغ 260 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    Pour le Togo, les magistrats jouissent donc d'un revenu très élevé, que d'autres corps de l'État leur envient. UN وبالتالي، فإن توغو تعتبر أن القضاة يتمتعون بدخل مرتفع جداً تحسدهم عليه جهات أخرى في الدولة.
    Ces allocations, qui remplaceront les compléments de pension, sont également fonction du revenu familial. UN وتحل هذه العلاوات محل المعاشات التقاعدية المدعومة، وترتبط بدخل اﻷسرة أيضا.
    Dans ce cas, le Comité a fixé à 18 mois la période ouvrant droit à indemnisation au titre de la perte de revenus commerciaux ou industriels. UN وفي هذه الحالة، حدد الفريق فترة الخسارة للمطالبة المتعلقة بدخل المشروع الزراعي ب18 شهراً.
    2. De sensibiliser l'employée de maison aux possibilités d'améliorer ses revenus. UN 2 - توعية العاملة في الخدمة المنزلة الخاصة لتفوز بدخل اقتصادي أفضل.
    le revenu des femmes est plus faible que celui des hommes dans tous les groupes de revenus. UN ودخل الإناث أقل في جميع فئات الدخل بالمقارنة بدخل الرجل.
    Il faut par ailleurs obliger les hommes à payer une pension alimentaire qui soit en rapport avec leurs revenus. UN ويجب إجبار الرجال على دفع النفقة وإعالة الأطفال على أساس القوانين المالية ذات الصلة بدخل الرجل.
    Les personnes âgées vulnérables, dont beaucoup souffrent de maladie incapacitantes et de longue durée et ont de faibles revenus, font aussi partie de ce groupe; UN وتضم هذه المجموعة أيضاً المسنين الضعفاء الذين يعاني العديد منهم من أمراض مزمنة تحد من قدراتهم ويعيشون بدخل منخفض؛
    Mais, dans le même temps, la hausse des revenus tend à se polariser au profit d'un petit nombre de ménages. UN ولكن في الوقت نفسه هناك اتجاه ملحوظ نحو الاستقطاب في المجتمع فيما يتعلق بدخل بعض الأسر.
    Environ 1,1 milliard de personnes - soit un cinquième de la population mondiale - continue de vivre dans l'extrême pauvreté, avec un revenu de moins d'un dollar par jour. UN إذ لا يزال هناك حوالي 1.1 بليون شخص، أي نحو خُمس سكان العالم، يعيشون في فقر مدقع بدخل يقل عن دولار واحد في اليوم.
    En réalité, très nombreux sont les Ougandais qui vivent avec un revenu annuel inférieur à 220 dollars E.-U. UN وفي الحقيقة، بناء على ذلك، يعيش عدد كبير جداً من اﻷوغنديين بدخل سنوي يقل عن ٠٢٢ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Toutes les personnes au Moyen-Orient avec un revenu à six chiffres. Open Subtitles لكن الجميع في الشرق الأوسط يحظون بدخل عالي.
    Cette politique a été introduite pour que le droit de la famille aux allocations ne dépende pas d'un revenu, mais soit plutôt un droit civique qui récompense le fait d'élever des enfants. UN وتم وضع هذه السياسة لضمان ألا يكون حق الأسرة في الحصول على البدلات رهنا بدخل الأسرة.
    Pauvreté calculée sur la base d'un revenu de 1 dollar par jour en 2002 UN الفقر مقيسا بدخل دولار واحد في اليوم في عام 2002
    Cependant, en fonction du revenu du l'épouse ou la partenaire d'un agriculteur peut percevoir le chômage, si elle n'a pas de travail. UN بيد أنه رهنا بدخل الزوجين، يمكن أن يحصل زوج أو شريك المزارع على استحقاقات البطالة، إذا كان الزوج أو الشريك عاطلا.
    Quelle est la différence entre le revenu moyen des travailleurs handicapés et celui des travailleurs non handicapés? UN وكيف يُقارن متوسط دخل العمال ذوي الإعاقة بدخل أقرانهم الأصحاء؟
    Mais, même dans ces conditions, les Chypriotes turcs ont un revenu par habitant que leur envieraient les citoyens turcs. UN ورغم ذلك، فالقبارصة الأتراك يتمتعون بدخل للفرد يحسدهم عليه المواطنون الأتراك.
    Jusqu'ici, j'ai évité tes couilles, parce que Dieu seul sait ce qu'il y a dans cette putain de couche. Open Subtitles تفاديتُ خصيتك إلى الأن بسبب ما بدخل هذه الحفاظة اللعينة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus