"بدراسة استقصائية" - Traduction Arabe en Français

    • une enquête
        
    • une étude
        
    • étude de
        
    Pendant la même période a débuté la phase initiale d'une enquête sur la législation et les procédures pénales dans les pays africains. UN وفي نفس الوقت، بدأ عمل مبدئي يتعلق بدراسة استقصائية عن قوانين العقوبات واﻹجراءات الجنائية في البلدان الافريقية.
    une enquête régionale sur la production et la consommation de substances nocives pour la couche d'ozone a été effectuée aux fins d'examiner les dangers que présente l'activité industrielle pour l'environnement. UN ولمعالجة المخاطر الصناعية بالنسبة للبيئة اضطُلع بدراسة استقصائية إقليمية ﻹنتاج واستهلاك المواد الضارة لطبقة اﻷوزون.
    Dans ce cas également, une enquête post-électorale auprès des candidates a été lancée et est toujours en cours. UN ومرة أخرى، يجري الاضطلاع بدراسة استقصائية للمرشحات بعد الانتخابات لم يتم الانتهاء منها بعد.
    Un témoin leur a présenté une étude portant sur la situation de 45 enfants détenus. UN وقد أحاط أحد الشهود أعضاء اللجنة علما بدراسة استقصائية شملت 45 حالة من حالات الأطفال الذين تعرضوا للاحتجاز.
    Elle a également réalisé une étude sur l'état de la couverture végétale dans le nordest de la Libye. UN كما قامت المنظمة بدراسة استقصائية عن حالة الغطاء النباتي في شمال شرقي ليبيا.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines a procédé à une enquête afin d'évaluer les résultats obtenus à ce jour et un service d'assistance a été mis sur pied. UN كما أنه جرى الاضطلاع بدراسة استقصائية لاكتساب الدروس من تطبيقه حتى هذا التاريخ كما أنشئ مكتب لتقديم المساعدة.
    Les réponses à une enquête sur les services communs ont été reçues de 136 bureaux de pays. UN ووردت من 136 مكتبا قطريا ردود متعلقة بدراسة استقصائية عن الخدمات المشتركة.
    On a effectué, au nom du Ministre des affaires sociales et de l'emploi, une enquête concernant l'efficacité à cet égard de la loi relative à l'égalité de traitement. UN وفي هذا المجال، اضطلع، نيابة عن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة، بدراسة استقصائية لفعالية قانون المساواة في المعاملة.
    La Mission mène actuellement une enquête semblable en Érythrée. UN وتقوم البعثة حاليا بدراسة استقصائية مشابهة في إريتريا.
    Le PNUE a par ailleurs réalisé une enquête sur les systèmes d’information portant sur les techniques écologiquement rationnelles. UN وساهم برنامج البيئة أيضا بدراسة استقصائية لنظم المعلومات المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Il a démarré en 1995 par une enquête sur les matériels et les programmes de formation existants dans le domaine de l'éducation familiale. UN واستُهل هذا المشروع في عام ١٩٩٥ بدراسة استقصائية للمواد والبرامج التدريبية المتاحة في ميدان تثقيف اﻷسرة.
    De son côté, le PNUE a mené une enquête internationale sur les sites contaminés. UN واضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بدراسة استقصائية دولية للحالة فيما يتعلق بالمواقع الملوثة.
    Il a été proposé que le secrétariat fasse une enquête auprès des Etats membres pour connaître leurs vues sur les publications de la CNUCED. UN وقُدﱢم اقتراح بوجوب قيام اﻷمانة بدراسة استقصائية لدى الدول اﻷعضاء بغية تحديد آرائها بشأن منشورات اﻷونكتاد.
    Il mène actuellement une enquête concernant la satisfaction des usagers à titre de suivi de l’étude initiale réalisée à la fin de 1994. UN ويقوم المكتب حاليا بدراسة استقصائية لرضى العملاء لمتابعة دراسة خط اﻷساس التي وضِعت في أواخر عام ٤٩٩١.
    Dans deux de ces cas on envisage d'entreprendre une enquête initiale en tant que partie intégrante du projet. UN وفي حالتين من هذه الحالات، سيجري الاضطلاع بدراسة استقصائية لخط اﻷساس باعتبارها جزءا من المشروع.
    À l'heure actuelle, six organisations non gouvernementales mènent une enquête auprès des détenus de neuf établissements pénitentiaires concernant le respect de leurs droits fondamentaux. UN وتقوم الآن 6 منظمات غير حكومية بدراسة استقصائية للنزلاء في 9 سجون بشأن حالة حقوق الإنسان لديهم.
    Conjointement avec la Banque mondiale, l'organisation a mené une enquête sur la violence conjugale et le harcèlement sexuel. UN بالاشتراك مع البنك الدولي، اضطلعت المنظمة بدراسة استقصائية للعنف المنزلي والتحرش الجنسي.
    Le Comité recommande à l'État partie de procéder, au niveau national, à une étude sur les caractéristiques et l'ampleur du problème. UN وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسة استقصائية وطنية حول طبيعة عمل الأطفال ونطاقه.
    Des orateurs ont estimé qu'il pourrait être bon d'entreprendre une étude des initiatives existantes et d'en présenter les conclusions à la Conférence à sa deuxième session. UN واقترح بعض المتكلّمين القيام بدراسة استقصائية للمبادرات الراهنة وعرض نتائجها على المؤتمر في دورته الثانية.
    Il a également effectué une étude de la couverture végétale des zones de pâturage dans la steppe syrienne. UN وقام المركز أيضاً بدراسة استقصائية للغطاء النباتي في المراعي في السهوب السورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus