Par ailleurs, une étude de faisabilité sur le mécanisme de crédit proposé a été réalisée par un consultant international. | UN | وفضلا عن ذلك، قام خبير استشاري دولي بدراسة جدوى لمخطط الائتمان المقترح. |
M. Chan comprend que certaines délégations peuvent craindre que l'exercice ne se révèle futile, mais estime qu'il faudrait au moins réaliser une étude de faisabilité. | UN | وأضاف قائلا إنه يتفهم المخاوف التي أعربت عنها وفود أخرى من أن تثبت الممارسة عدم جدواها، لكن يؤيد على الأقل الاضطلاع بدراسة جدوى. |
Elle réaffirme son intérêt pour ce sujet et souhaiterait entreprendre une étude de faisabilité initiale en collaboration étroite avec l'ONUDI. | UN | وتود سويسرا أن تؤكد مجددا اهتمامها في هذا الصدد، وستكون على استعداد للاضطلاع بدراسة جدوى أولية بتعاون وثيق مع اليونيدو. |
Les travaux débuteront par une étude de faisabilité et trois débats organisés dans les sous-régions où la définition de codes nationaux relatifs aux bonnes pratiques agricoles a déjà commencé. | UN | وسيبدأ العمل بدراسة جدوى وثلاثة حوارات بين أصحاب المصلحة في المناطق الفرعية التي يجري فيها فعلاً وضع قواعد وطنية بشأن الممارسات الزراعية السليمة. |
Par ailleurs, ainsi qu'il est prévu dans le Plan d'action de l'OMC pour les pays les moins avancés, les pays donneurs pourraient étudier la possibilité de consolider les taux de droit préférentiels à l'intention des PMA. | UN | وعلاوة على ذلك، وحسبما ورد في خطة عمل منظمة التجارة العالمية لصالح أقل البلدان نموا، يمكن أن تقوم البلدان المانحة بدراسة جدوى تتعلق بوضع معدلات تعريفية تفضيلية ملزمة لصالح أقل البلدان نموا. |
d) l'Assemblée générale devrait autoriser l'étude de la possibilité de faire appel à des experts nationaux pour aider le Corps commun d'inspection à exécuter certaines de ses importantes activités dans des domaines tels que les opérations de maintien de la paix et l'assistance humanitaire. | UN | )د( ينبغي أن تأذن الجمعية العامة بدراسة جدوى واستخدام الخبراء الوطنيين لمساعدة وحدة التفتيش المشتركة في تنفيذ بعض أنشطتها الهامة في مجالات من قبيل عمليات حفظ السلم وتقديم المساعدة اﻹنسانية. |
En 1997, un consultant effectuera une étude de faisabilité sur quatre pays où des locaux communs pourraient éventuellement être utilisés. | UN | وسيقوم خبير استشاري بدراسة جدوى ﻷماكن العمل المشتركة في أربعة بلدان محتملة، خلال عام ٧٩٩١. |
En 1997, un consultant effectuera une étude de faisabilité sur quatre pays où des locaux communs pourraient éventuellement être utilisés. | UN | وسيقوم خبير استشاري بدراسة جدوى ﻷماكن العمل المشتركة في أربعة بلدان محتملة، خلال عام ١٩٩٧. |
La Commission économique pour l'Afrique réalise actuellement une étude de faisabilité sur la mise en valeur des réserves de fer du Malawi. | UN | وتقوم حاليا اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا التابعة لﻷمم المتحدة بدراسة جدوى فيما يتعلق بتنمية صناعة الحديد في ملاوي. |
i) Plans d'établissement d'une étude de faisabilité détaillée basée sur un site commercial pilote; | UN | ' 1` خطط القيام بدراسة جدوى تفصيلية على موقع تجاري تجريبي؛ |
À cette fin, la Banque a entrepris une étude de faisabilité sur l'exportation de marchandises passant par le poste frontière de Rafah avec l'Égypte. | UN | وفي هذا السياق، اضطلع البنك الدولي بدراسة جدوى رئيسية بشأن تصدير السلع التجارية عبر معبر رفح الموجود على الحدود مع مصر. |
Singapour n'a pas adopté de système RPCV. Elle procède actuellement à une étude de faisabilité. | UN | لم تقم سنغافورة بإدخال نظام للمعلومات المسبقة عن المسافرين، وهي تضطلع الآن بدراسة جدوى. |
Le Comité considère que, pour assurer l'utilisation la plus rationnelle et la plus efficiente possible des systèmes financiers et de personnel, le CCI aurait dû réaliser une étude de faisabilité, y compris une analyse coûts-avantages des différentes options disponibles. | UN | ويعتبر المجلس أنه كان ينبغي للمركز، حتى يكفل تأمين أنظمته الخاصة بالشؤون المالية وشؤون الموظفين بأوفر التكاليف وأقصى الفعالية، أن يضطلع بدراسة جدوى تتضمن تحليل مختلف الخيارات المتاحة أمامه من حيث التكاليف والعائد. |
La CEA a effectué une étude de faisabilité en vue de la création d'un fonds africain pour la jeunesse qui permettrait aux jeunes, notamment ceux qui ont quitté l'école, de trouver des possibilités d'emploi indépendant et de revenu. | UN | واضطلعت اللجنة بدراسة جدوى عن إنشاء صندوق افريقي للشباب لتمكينهم من إيجاد فرص العمل الحر وتوليد الدخل، وعلى اﻷخص لمن ينهي الدراسة منهم. |
Dans la Méditerranée, l'ONUDI procède à une étude de faisabilité aux fins de créer un centre de développement commercial et industriel Nord-Sud qui serait axé sur le secteur des industries marines. | UN | وتضطلع اليونيدو حاليا في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط بدراسة جدوى ﻹنشاء مركز لتنمية اﻷعمال التجارية بين الشمال والجنوب يركز على قطاع الصناعات البحرية. |
Il recommande qu'une étude de faisabilité soit réalisée au sujet de la création d'une université arabe en Israël, qui permettrait d'assurer l'égalité des chances et de l'accès à l'enseignement supérieur dans les différentes langues officielles. | UN | وتوصي اللجنة بالاضطلاع بدراسة جدوى إنشاء جامعة عربية في إسرائيل لغرض ضمان تكافؤ الفرص والحصول على التعليم العالي باللغات الرسمية المعنية. |
Il recommande qu'une étude de faisabilité soit réalisée au sujet de la création d'une université arabe en Israël qui permettrait d'assurer l'égalité des chances et de l'accès à l'enseignement supérieur dans les différentes langues officielles. | UN | وتوصي اللجنة بالاضطلاع بدراسة جدوى إنشاء جامعـة عربيـة فـي إسرائيل لغرض ضمان تكافؤ الفرص والحصول على التعليم العالي باللغات الرسمية المعنية. |
une étude de faisabilité sur les incidences techniques, financières et administratives du développement de la capacité des Nations Unies dans le domaine de la radiodiffusion internationale sera entreprise avant la fin de l’année. | UN | وسيتم الاضطلاع، قبل نهاية السنة، بدراسة جدوى لﻵثار التكنولوجية والمالية والتنظيمية المترتبة على تطوير قدرة إذاعية دولية لﻷمم المتحدة. |
une étude de faisabilité sur l'iodation du sel gemme est en cours en vue d'une éventuelle application dans trois grandes mines de sel situées dans le nord du pays. | UN | ويجري الاضطلاع حاليا بدراسة جدوى عن معالجة الملح الصخري باليود من أجل القيام المحتمل بذلك بثلاثة مناجم رئيسية للملح الصخري في الجزء الشمالي من البلد. |
Ainsi renseigné, il va donc publier un CD-ROM contenant au moins les trois dernières éditions de l'Annuaire, qui sera fourni gratuitement aux délégations, et étudier la possibilité de le publier en ligne. | UN | وستقوم الإدارة كنتيجة مباشرة لذلك بإصدار قرص مدمج - ذاكرة قراءة فقط يتضمن الطبعات الثلاث الأخيرة على الأقل من حولية الأمم المتحدة لنزع السلاح، سيتاح إلى الوفود مجانا كما ستقوم بدراسة جدوى إصدارها عن طريق الإنترنت. |
d) L'Assemblée devrait autoriser l'étude de la possibilité de faire appel à des experts nationaux pour aider le Corps commun d'inspection à exécuter certaines de ses importantes activités dans des domaines tels que les opérations de maintien de la paix et l'assistance humanitaire. | UN | )د( ينبغي أن تأذن الجمعية العامة بدراسة جدوى واستخدام الخبراء الوطنيين لمساعدة وحدة التفتيش المشتركة في تنفيذ بعض أنشطتها الهامة في مجالات من قبيل عمليات حفظ السلم وتقديم المساعدة اﻹنسانية. |
La première était une forme d'externalisation à l'Organisation mondiale de la santé, qui s'était montrée désireuse d'étudier la faisabilité d'un tel accord. | UN | وكان الأول على شكل تأمين موارد خارجية لمنظمة الصحة العالمية، التي أعربت عن اهتمام أولي بدراسة جدوى مثل هذه الترتيب. |