Le Comité approuve cette pratique et recommande que le règlement concernant les frais de voyage et l'indemnité de subsistance prévoie que les déplacements s'effectuent en classe affaires. | UN | وتوافق اللجنة على هذه الممارسة وتوصي بوضع أنظمة السفر في صيغة تنص على السفر بدرجة رجال اﻷعمال. |
L'Organisation paie les frais de voyage par avion en classe économique — ou par un autre moyen de transport dans des conditions équivalentes — et en classe affaires pour les voyages d'une durée supérieure à neuf heures. | UN | ويحق للمثلين السفر جوا بالدرجة الاقتصادية أو ما يعادلها أو بدرجة رجال اﻷعمال بالنسبة للرحلات التي تزيد على تسع ساعات. |
Ces personnes sont autorisées à voyager par avion en classe affaires, ou dans la classe équivalente, quelle que soit la durée du voyage. | UN | ويحق لهؤلاء اﻷشخاص السفر جوا بدرجة رجال اﻷعمال أو ما يعادلها بصرف النظر عن مدة الرحلة. |
Tous les voyages autorisés sur ces itinéraires se font actuellement en classe affaires. | UN | وكل السفر الرسمي على هذه الخطوط هو حاليا بدرجة رجال اﻷعمال. |
Le CCI recommande notamment de réduire la durée de voyage minimale ouvrant droit à la classe affaires pour raisons de santé, d'étendre l'option de la somme forfaitaire à certaines catégories de voyages, et de donner droit à une escale pour les voyages d'une certaine durée. | UN | ومن بين تلك الاستحقاقات الحاجة إلى التقليل من عتـبـة مدة السفر بدرجة رجال الأعمال لأسباب صحية، واستخدام خيارات المبلغ المقطوع لبعض فئات السفر، والحاجة إلى التوقف خلال الرحلات التي تدوم مدة معينة. |
. Qui plus est, les Inspecteurs notent que la première classe est supprimée sur un certain nombre d'itinéraires et que l'on pourrait assurer aux intéressés un confort tout à fait acceptable en les faisant voyager en classe affaires. | UN | علاوة على كل هذه الاعتبارات، يلاحظ المفتشون أنه يجري اﻵن إلغاء الدرجة اﻷولى في عدد من الخطوط، ويكون اﻹجراء المناسب للحرص على راحة المسافرين، في هذه الحالة، منحهم حق السفر بدرجة رجال اﻷعمال. |
Le Comité consultatif approuve cette pratique et recommande que le règlement concernant les frais de voyage et l'indemnité de subsistance prévoie que les déplacements s'effectuent en classe affaires. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على هذه الممارسة وتوصي بوضع أنظمة السفر في صيغة تنص على السفر بدرجة رجال اﻷعمال. |
Le Comité a approuvé cette pratique et recommandé que le règlement concernant les frais de voyage et l’indemnité de subsistance prévoie que les déplacements s’effectuent en classe affaires. | UN | ووافقت اللجنة الاستشارية على هذا اﻹجراء وأوصت بوضع أنظمة السفر بالنسبة للقضاة في صيغة تنص على السفر بدرجة رجال اﻷعمال. |
Aller et retour par avion, en classe affaires. | UN | السفر ذهابـا وإيابا بدرجة رجال اﻷعمال. |
Pendant la même période, 23 voyages en classe affaires ont été également autorisés à titre de dérogation. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أذن اﻷمين العام في ٢٣ حالة، خلال الفترة نفسها، بالسفر جوا بدرجة رجال اﻷعمال كاستثناء من معايير تحديد درجات السفر. |
S’agissant de leurs frais de voyage, les déplacements doivent être effectués en classe affaires, et l’indemnité de subsistance journalière qui leur est versée est majorée de 40 %. | UN | وفيما يتعلق باستحقاقات السفر، يحصل قضاة المحكمة على نفقات سفر بدرجة رجال اﻷعمال وعلى بدل إقامة يومي بنسبة ٤٠ في المائة كمعدل تكميلي. |
Les négociations fructueuses menées avec un certain nombre de compagnies aériennes ont abouti à des accords permettant au personnel de l'UNICEF de voyager en classe affaires avec des billets de la classe touriste. | UN | وأسفرت مفاوضات ناجحة أجريت مع عدد من شركات الطيران عن اتفاقات منحت المنظمة بمقتضاها تذاكر سفر بدرجة رجال اﻷعمال بأسعار تذاكر السفر السياحية. |
En outre, le Secrétaire général peut autoriser les voyages en classe affaires, dans certaines circonstances, conformément aux dispositions de l'instruction administrative ST/AI/249/Rev.3 du 29 mars 1989. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، لﻷمين العام أن يأذن بالسفر بدرجة رجال اﻷعمال في بعض اﻷحوال وفقا للتعميم اﻹداري ST/AI/249/Rev.3 المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٨٩. |
Si l'intéressé est également représentant permanent accrédité, il est autorisé à voyager en classe affaires, quelle que soit la durée du voyage. | UN | غير أن هناك حكما يتعلق بحالة الممثلين الدائمين إذا كانوا أعضاء معتمدين أيضا في ذلك الجهاز فإنهم يسافرون في هذه الحالة بدرجة رجال اﻷعمال بصرف النظر عن مدة الرحلة. |
Les membres du CPC qui sont également représentants permanents accrédités sont autorisés à voyager en classe affaires, quelle que soit la durée du voyage; | UN | ومما يزيد هذا الاستحقاق تعقدا أن هناك استثناء آخر يتعلق بأعضاء لجنة البرنامج والتنسيق الذي هم أيضا ممثلون دائمون معتمدون إذ يُسمح لهم بالسفر بدرجة رجال اﻷعمال بصرف النظر عن مدة الرحلة. |
En outre, le Secrétaire général peut autoriser les voyages en classe affaires, dans certaines circonstances, conformément aux dispositions de l'instruction administrative ST/AI/249/Rev.3 du 29 mars 1989. | UN | وبالاضافة الى ذلك، لﻷمين العام أن يأذن بالسفر بدرجة رجال اﻷعمال في بعض اﻷحوال وفقا للتعميم اﻹداري ST/AI/249/Rev.3 المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٨٩. |
Aller retour, par avion, en classe affaires. | UN | السفر ذهابا وإيابا بدرجة رجال اﻷعمال. |
Pour les fonctionnaires des classes D-1 et au-dessous, classe affaires si la durée du voyage dépasse 5 heures, sinon classe économique; pour les fonctionnaires de la classe D-2, première classe, sauf pour les voyages à l'intérieur de l'Europe, qui s'effectuent en classe affaires | UN | بالنسبة للموظفين برتبة مد - ١ وما دونها، درجة رجال اﻷعمال إذا كانت مدة السفر تتجاوز ٥ ساعات، وفي غير ذلك الدرجة الاقتصادية؛ وبالنسبة للموظفين برتبة مد - ٢، الدرجة اﻷولى باستثناء السفـر داخـل أوروبـا فيـؤذن فيـه بدرجة رجال اﻷعمال |
Les conclusions figurant dans le rapport du Corps commun d'inspection et les résultats de l'enquête faisant l'objet du présent rapport montrent que, dans l'ensemble, les organisations n'ont pas suivi cette suggestion de la CFPI de fixer à six heures la durée du voyage ouvrant droit à la classe affaires. | UN | وكما يمكن ملاحظته من نتائج تقرير وحدة التفتيش المشتركة، ودراسة المتابعة هذه، فإن الكيانات لا تتبع بصفة عامة المبدأ التوجيهي للجنة الخدمة المدنية الدولية الذي يحدد ست ساعات للسفر بدرجة رجال الأعمال. |
Conditions de voyage par avion jusques et y compris au rang D-2 : durée minimale du voyage ouvrant droit à la classe affaires Organisation | UN | معيار السفر بالطائرة للموظفين من الرتب مد-2 وما دونها: الحد الأدنى لطول الرحلة للسفر بدرجة رجال الأعمال |
80 % du tarif applicable, en première classe ou en classe affaires | UN | انتهاء الخدمة 80 في المائة من ثمن التذكرة المقرر بالدرجة الأولى أو بدرجة رجال الأعمال. |