"بدرجة كبيرة في" - Traduction Arabe en Français

    • grandement à
        
    • considérablement à
        
    • sensiblement à
        
    • manière significative à
        
    • pour beaucoup à
        
    • notablement à
        
    • dans une large mesure à
        
    • considérablement au
        
    • largement à
        
    • importante aux
        
    • sensiblement au
        
    • importante à
        
    • énormément à
        
    • beaucoup pour
        
    • sensiblement dans
        
    Le cadre stratégique intégré aidera grandement à suivre l'exécution du mandat de l'ONUCI en coopération avec l'équipe de pays. UN وستساعد مصفوفة الإطار الاستراتيجي المتكامل بدرجة كبيرة في رصد تنفيذ الولاية بالتعاون مع الفريق القطري.
    Un niveau élevé de coopération des États avec les deux organes judiciaires contribuerait considérablement à la réalisation de cet objectif. UN وتعاون الدول الرفيع المستوى مع الجهازين القضائيين سيساعد بدرجة كبيرة في بلوغ ذلك الهدف.
    L'éducation au service du développement durable pourrait contribuer sensiblement à la qualité des programmes éducatifs. UN وينطوي تسخير التعليم من أجل التنمية المستدامة على إمكانية الإسهام بدرجة كبيرة في نوعية البرامج التعليمية.
    Améliorer l'accès des pauvres à l'eau pourrait contribuer de manière significative à l'éradication de la pauvreté. UN ويمكن لتحسين سبل حصول الفقراء على المياه أن يسهم بدرجة كبيرة في القضاء على الفقر.
    Ce plan contribuera pour beaucoup à hâter la réalisation de l'objectif consistant à renforcer l'autosuffisance économique des Palaos. UN وستساعد الخطة بدرجة كبيرة في النهوض بالهدف المتمثل في تعزيز الاكتفاء الذاتي الاقتصادي.
    En attendant, la création d'emplois, notamment parmi les groupes les plus marginalisés de la société, contribue notablement à réduire la pauvreté. UN وإبان ذلك، يسهم خلق الوظائف، وخصوصاً بين الفئات الأكثر تهميشاً في المجتمع، بدرجة كبيرة في الحدّ من الفقر.
    Il est urgent de leur fournir un soutien financier et institutionnel sous la forme d'un programme national de microcrédit qui contribuerait dans une large mesure à améliorer leur situation. UN وهناك احتياج شديد للأموال النقدية والمساعدة المؤسسية في شكل برنامج وطني للقروض المتناهية الصغر، بما يمكن أن يسهم بدرجة كبيرة في إعادة تأهيل هؤلاء المزارعين.
    L'énergie nucléaire est devenue une composante significative de l'infrastructure électrique totale et contribue considérablement au développement économique et social local. UN وقد أصبحت الطاقة النووية من الأعمدة المهمة للمرافق الأساسية المحلية للكهرباء وتساهم بدرجة كبيرة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية المحلية.
    Le cadre stratégique intégré aidera grandement à suivre l'exécution du mandat en coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies. UN وستساعد مصفوفة الإطار الاستراتيجي المتكامل بدرجة كبيرة في رصد تنفيذ الولاية بالتعاون مع الفريق القطري.
    Un concept intégré de développement contribuera grandement à réaliser cet objectif. UN ويمكن لمفهوم متكامل للتنمية أن يسهم بدرجة كبيرة في مساعدتها على تحقيق هذا الهدف.
    Elle reconnaît, en outre, que beaucoup de pays développés ont fait preuve d'une souplesse qui contribue grandement à créer une atmosphère de travail plus constructive. UN وسلمت بالمرونة التي أبداها عدد كبير من البلدان المتقدمة النمو، والتي ساهمت بدرجة كبيرة في تهيئة بيئة بناءة للعمل.
    Son énoncé dans le texte du projet d'articles contribuerait considérablement à ce qu'il soit généralement accepté en droit international. UN وإدراج المبدأ في نص مشاريع المواد سوف يسهم بدرجة كبيرة في قبوله عامة في القانون الدولي.
    La réinsertion durable des réfugiés dans leur propre société contribuerait considérablement à la stabilité régionale. UN كما أن إعادة الإدماج المستدام للاجئين الأفغان في مجتمعاتهم من شأنه أن يسهم بدرجة كبيرة في الاستقرار الإقليمي.
    Cela contribuera sensiblement à améliorer la situation des enfants dans l'ensemble du monde. UN واختتمت كلمتها قائلة إن هذا الإجراء من شأنه أن يسهم بدرجة كبيرة في تحسين وضع الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Il fournit des emplois à une grande partie de la population et contribue sensiblement à notre développement économique. UN فهي تتيح الوظائف للكثيرين من أفراد شعبنا وتسهم بدرجة كبيرة في تنميتنا الاقتصادية.
    Le supérieur contribue de manière significative à la commission du crime en se servant de son autorité pour contraindre le subordonné à commettre un crime. UN ويساهم الرئيس بدرجة كبيرة في ارتكاب الجريمــة باستخدام مركزه الرئاسي ﻹلزام المرؤوس بارتكاب الجريمــة.
    Le Rapporteur spécial a rappelé que cet afflux de travailleurs étrangers avait contribué pour beaucoup à l'édification d'un pays prospère. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن تدفق العمال الأجانب أسهم بدرجة كبيرة في بناء بلد ينعم بالرخاء.
    L'Equipe spéciale a estimé que la fusion pourrait, entre autres choses, contribuer notablement à répondre aux besoins d'UNIFEM en matière de recherche opérationnelle. UN وتعتقد فرقة العمل أن اﻹدماج يمكن أن يحقق جملة أمور منها اﻹسهام بدرجة كبيرة في تلبية الاحتياجات البحثية العملية للصندوق.
    Cela a contribué dans une large mesure à élargir les possibilités d'investissement, de commerce et de développement industriel et à favoriser la libéralisation des échanges commerciaux. UN وساهمت بدرجة كبيرة في توسيع قاعدة الاستثمار والتجارة والصناعة وتحرير التجارة.
    L'énergie nucléaire est devenue une composante significative de l'infrastructure électrique totale et contribue considérablement au développement économique et social local. UN وقد أصبحت الطاقة النووية من الأعمدة المهمة للمرافق الأساسية المحلية للكهرباء وتساهم بدرجة كبيرة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية المحلية.
    On s'accorde largement à penser que l'application des principes énoncés dans les Règles a contribué pour beaucoup à la diffusion de pratiques optimales sur l'égalisation des chances des handicapés. UN ومن المتفق عليه على نطاق واسع أن تطبيق المبادئ التي تعبر عنها القواعد الموحدة يسهم بدرجة كبيرة في نشر أفضل الممارسات المتعلقة بتحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les forêts contribuent d'une manière importante aux paysages agricoles et fournissent directement des denrées alimentaires. UN لأن الغابات تسهم بدرجة كبيرة في المساحات الزراعية وتوفر بعض الغذاء بطريقة مباشرة.
    Les évaluations de son action par des organismes extérieurs qui en sont indépendants continuent à montrer que ses opérations contribuent sensiblement au bien-être des pauvres tout en lui permettant de perfectionner sa stratégie globale de développement local. UN لعمل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية يشير إلى مساهمة عملياته بدرجة كبيرة في تحقيق الرفاه للفقراء في الوقت الذي يقدم فيه دعما قويا لاستراتيجية التنمية المحلية الشاملة التي يتبناها الصندوق.
    Elle apporte une contribution importante à la médiation en matière civile. UN وهي تسهم بدرجة كبيرة في الوساطة في المسائل المدنية.
    Néanmoins, dans le domaine de la population, que ce soit au niveau international ou au niveau national, de nombreux organismes à but lucratif ont contribué énormément à la compréhension des questions de population et à l'exécution des programmes grâce aux travaux effectués à titre contractuel pour le compte d'organismes publics, d'autres organisations non gouvernementales ou encore du système des Nations Unies. UN بيد أنه يوجد في مجال السكان، على الصعيد الدولي وبوجه خاص على الصعيد الوطني، عدد كبير من المنظمات الساعية إلى الربح ساهم بدرجة كبيرة في فهم المسائل السكانية وتنفيذ البرامج، وذلك عن طريق القيام بأعمال تعاقدية لصالح الوكالات الحكومية باﻹضافة إلى المنظمات غير الحكومية اﻷخرى ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Pour éviter d'avoir trop de projets, le programme se concentrera sur les produits précisés à la section II. On n'approuvera donc que les projets dont on peut attendre beaucoup pour la réalisation de ces produits. UN ولتفادي الزيادة في عدد المشاريع سوف يركز البرنامج بشكل حصري على النتائج المبينة في الفرع ثانيا. وسوف تقتصر الموافقة على المشاريع التي يتوقع لها أن تساهم بدرجة كبيرة في إحراز النواتج.
    Lorsque les pays investissent sensiblement dans le développement des ressources humaines, ils permettent à leur population de devenir les acteurs de leur propre développement et favorisent une société civile forte. UN وحينما تستثمر البلدان بدرجة كبيرة في إنماء الموارد البشرية، فإنها تمكن شعوبها أن تصبح وكلاء إنمائها وأن تعزز مجتمعا مدنيا قويا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus