"بدعاية" - Traduction Arabe en Français

    • propagande
        
    • pub
        
    • englobent les célèbres
        
    • publicité
        
    Cette lettre, par son ton agressif et ses propos hostiles, n'avait encore jamais fait tomber aussi bas la propagande antiturque de la partie chypriote grecque. UN إن تلك الرسالة ، سواء بلهجتها العدوانية أو بمضمونها العدائي، قد نزلت بدعاية الجانب القبرصي اليوناني المعادية لتركيا الى مستويات دنيا جديدة.
    De nombreuses délégations ont souligné que l'information avait beaucoup d'influence puisque non seulement elle pouvait provoquer des transformations positives mais aussi diffuser de la propagande négative. UN وأبرزت وفود كثيرة الدور الهائل لﻹعلام كأداة لا ﻹحداث تغيير إيجابي فحسب، وإنما للقيام بدعاية سلبية أيضا.
    Il avait été condamné à une peine de 20 ans d'emprisonnement pour propagande contre-révolutionnaire et formation d'un groupe contre-révolutionnaire. UN وكان قد حُكِم عليه بالسجن لمدة 20 سنة بتهمة القيام بدعاية مناهضة للثورة وتنظيم جماعة مناهضة للثورة.
    Quand tu as la marchandise, tu dois faire de la pub. Open Subtitles ,عندما تحصل على السلعة عليك أن تقوم بدعاية لها
    Les objectifs de développement convenus au niveau international (IADG), tels que formulés par la communauté internationale, englobent les célèbres objectifs du Millénaire pour le développement (MDG) et quelques autres. UN تضم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بالشكل الذي صاغه المجتمع الدولي، الأهداف الإنمائية للألفية التي حظيت بدعاية واسعة النطاق، وأهدافا قليلة أخرى.
    Le HCR a recensé plus de 150 différentes manifestations qui ont eu lieu dans le contexte de la Journée mondiale des réfugiés, souvent avec une publicité locale positive. UN وسجلت المفوضية ما يزيد على 150 حدثاً مختلفاً جرى في سياق اليوم العالمي للاجئ وحظي في كثير من الأحيان بدعاية محلية إيجابية.
    En outre, par le canal d'une propagande fallacieuse et aberrante, ils tentent de même de présenter l'énergie nucléaire comme synonyme d'armes nucléaires. UN هذا فضلاً عن أنها تحاول أيضاً بدعاية كاذبة ومضللة وصف الطاقة النووية بأنها مرادف للأسلحة النووية.
    Jusqu'alors, la campagne s'était déroulée dans un climat de tensions, avec une importante propagande de la part des deux candidats, qui était contraire au règlement relatif à la propagande électorale et à l'esprit de réconciliation nationale préconisé dans les Accords de paix. UN فحتى ذلك الوقت كانت الحملة تجري في جو مشحون بالتوتر مع قيام المرشحين المتنافسين بدعاية انتخابية كبيرة من النوع الذي ينتهك قواعد الدعاية الانتخابية وروح المصالحة الوطنية المتضمنة في اتفاقات السلم.
    66. Chen Longde a été condamné en septembre 1989 à trois ans de prison pour propagande et provocations anti-révolutionnaires. UN 66- وأما تشين لونغدي فقد حُكم عليه في أيلول/ سبتمبر 1989 بالسجن ثلاث سنوات لقيامه بدعاية وأعمال استفزازية مضادة للثورة.
    En outre, il a été établi qu'en violation de la procédure établie par la loi azerbaïdjanaise sur la liberté de religion, I. Youzbekov se livrait à une propagande religieuse. UN وعــــلاوة علــــى ذلك، ثبت أن إ. يوزبيكوف كان يقوم بدعاية دينية، انتهاكا للإجراءات المعتمدة بموجب قانون أذربيجان بشأن حرية الدين.
    Tel est le cas de Freddy Reyes Lafitta qui, en 1993, a été condamné à quatre ans de prison pour propagande ennemie pour avoir peint des inscriptions contraires au régime politique. UN والحالة اﻷخيرة هى حالة فريدي رييس لافيتا، الذي حُكم عليه بالسجن أربع سنوات بتهمة القيام بدعاية مضادة في عام ١٩٩٣، بأن قام بإعداد لافتات معادية للنظام السياسي.
    Tel est le cas de Freddy Reyes Lafitta qui, en 1993, a été condamné à quatre ans de prison pour propagande hostile pour avoir peint des inscriptions contraires au régime politique. UN والحالة اﻷخيرة هي حالة فريدي رييس لافيتا، الذي حُكم عليه بالسجن أربع سنوات بتهمة القيام بدعاية مضادة في عام ١٩٩٣، بأن قام بإعداد لافتات معادية للنظام السياسي.
    A noter parmi ces organisations, le Hizb-ut-Tahrir, basé à Londres, qui diffuse des publications et fait de la propagande antisémite, prétendant à un complot juif visant à la domination du monde. UN ومن بين هذه المنظمات حزب التحرير الذي مقره لندن والذي يوزع منشورات معادية للسامية ويقوم بدعاية يدعي فيها بوجود مؤامرة يهودية تهدف إلى السيطرة على العالم.
    Les avancées réalisées dans ces domaines viennent contredire les accusations regrettables formulées par la Suède au nom de l'Union européenne, qui portent la marque de la propagande des LTTE. UN والتقدم المحرز في هذه المجالات يكذب الاتهامات المؤسفة الصادرة عن السويد باسم الاتحاد الأوروبي، التي تصطبغ بدعاية جماعة نمور تاميل إيلام للتحرير.
    En outre, l'article 130 du Code pénal prévoit une peine de travaux forcés à temps pour quiconque s'est livré, en temps de guerre ou à un moment où son déclenchement est probable, à une propagande tendant à affaiblir le sentiment national ou à éveiller le racisme et le sectarisme. UN كما تنص المادة 130 من قانون العقوبات على العقاب بالأشغال الشاقة المؤقتة لكل من قام في زمن الحرب أو عند توقع نشوبها بدعاية ترمي إلى إضعاف الشعور القومي أو إيقاظ النعرات العنصرية أو المذهبية.
    Les allégations de violations des droits de l'homme viennent à l'heure actuelle d'autres zones où les rebelles armés et leurs instigateurs étrangers mènent une propagande calomnieuse. UN والادعاءات بانتهاكات حقوق الإنسان تأتي اليوم من مناطق أخرى، وهي مناطق يتولى فيها المتمردون المسلحون ومن يشجعونهم من الأجانب الاضطلاع بدعاية مُغرِضة.
    L'incitation à la haine raciale et à la violence, la création d'organisations aux objectifs racistes ou se livrant à des activités de propagande raciste ou la participation à de telles organisations, et l'expression officielle d'idées racistes étaient réprimées. UN ويجرم القانون التحريض على الكراهية العنصرية والعنف، وإنشاء المنظمات ذات الأهداف العنصرية أو التي تقوم بدعاية عنصرية أو تعبر تعبيراً رسمياً عن الأفكار العنصرية أو تشارك في هذه المنظمات.
    J'ai essayé de gagner du temps avec ces sandwiches, mais ils ont cru à une pub pour KFC. Open Subtitles حاولت المماطله لبعض الوقت بتقديم هذه الشطائر اللذيذه و لكنهم ظنو بانني أقوم بدعاية لأحد منتجات دجاج كنتاكي
    C'est super qu'on fasse une pub, peu de gens nous connaissent. Open Subtitles أظن أنه من الرائع أن الشركة تقوم بدعاية لأن القليل جدا من الناس سمعوا عنا
    C'est pour une pub de lingerie ou de somnifères? Open Subtitles هل نقوم بدعاية للملاءات المريحة ؟
    Les objectifs de développement convenus au niveau international (IADG), tels que formulés par la communauté internationale, englobent les célèbres objectifs du Millénaire pour le développement (MDG) et quelques autres. UN تضم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بالشكل الذي صاغه المجتمع الدولي، الأهداف الإنمائية للألفية التي حظيت بدعاية واسعة النطاق، وأهدافا قليلة أخرى.
    Les initiatives d'allégement de la dette annoncées avec force publicité ont très peu contribué à améliorer la situation des pays débiteurs. UN وأضاف أن مبادرات تخفيف عبء الديون المعلن عنها بدعاية كبيرة لم تساهم في تحسين حالة البلدان المدينة إلا بقدر ضئيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus