"بدعم من البعثة" - Traduction Arabe en Français

    • avec l'appui de la MONUC
        
    • avec l'appui de la Mission
        
    • avec l'appui de la MONUSCO
        
    • avec l'appui de la MINUL
        
    • avec le soutien de la Mission
        
    • avec le soutien de la MINUSTAH
        
    • avec l'appui de la MINUSTAH
        
    • avec l'aide de la MINUSTAH
        
    • avec l'appui de la MINUT
        
    • avec l'appui de la MANUA
        
    • avec l'appui de la MINURCAT
        
    • avec le concours de la Mission
        
    • avec le soutien de la MINUL
        
    • avec l'appui de la MINUSIL
        
    • avec le concours de la MINUSTAH
        
    Les forces gouvernementales ont repris par la suite le contrôle avec l'appui de la MONUC. UN وقد استعادت القوات الحكومية لاحقا السيطرة على المطار بدعم من البعثة.
    La situation est revenue à la normale le lendemain après que 46 autres délégués régionaux ont été transportés à Bamako avec l'appui de la Mission. UN وعاد الوضع إلى طبيعته في اليوم التالي بعد نقل 46 مندوبا إقليميا إضافيا إلى باماكو جوا بدعم من البعثة.
    Au moins 31 auteurs présumés ont été arrêtés en liaison avec ces cas, et les investigations se poursuivent avec l'appui de la MONUSCO. UN واعتُقل على الأقل 31 من الجناة المدّعى تورطهم في تلك القضايا، وتجري التحقيقات معهم بدعم من البعثة.
    Le Parlement libérien a approuvé une nouvelle stratégie nationale de sécurité élaborée par le Gouvernement libérien avec l'appui de la MINUL. UN وصدقت الهيئة التشريعية الليبرية على استراتيجية أمن وطنية جديدة، وضعتها الحكومة الليبرية بدعم من البعثة.
    Ce manuel, que nous avons mis au point avec le soutien de la Mission suisse auprès de l'ONU durant cette année, est une pièce à ajouter à la mémoire de l'institution. UN هذا الدليل، الذي أعددناه بدعم من البعثة السويسرية لدى الأمم المتحدة خلال هذا العام، مساهمة إضافية في الذاكرة المؤسسية.
    8. Prie aussi l'équipe de pays des Nations Unies et demande aux organismes d'aide humanitaire et de développement de compléter les mesures adoptées dans le domaine de la sécurité par le Gouvernement haïtien avec le soutien de la MINUSTAH par des activités visant à améliorer effectivement les conditions de vie des populations intéressées; UN 8 - يطلب أيضا إلى فريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بالأطراف الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي، تعزيز العمليات الأمنية التي تقوم بها حكومة هايتي بدعم من البعثة بأنشطة رامية إلى التحسين الفعال لظروف معيشة السكان المعنيين؛
    Il faut également faire en sorte que toutes les composantes de la société haïtienne participent au dialogue politique ouvert par le Gouvernement de transition avec l'appui de la MINUSTAH. UN وفي ذلك الصدد يجب أن يشمل الحوار السياسي الذي بدأته الحكومة الانتقالية بدعم من البعثة جميع العناصر في المجتمع الهاييتي.
    Dès la création du Collège transitoire du Conseil électoral permanent le 19 avril, les conseillers électoraux fraîchement nommés se sont penchés, avec l'aide de la MINUSTAH, sur l'amendement de la loi électorale de 2008. UN 23 - بعد إنشاء المجلس الانتخابي المؤقت في 19 نيسان/أبريل، ركز أعضاء المجلس المنتخبون حديثاً على تعديل القانون الانتخابي لعام 2008 بدعم من البعثة.
    Le Gouvernement de transition a verbalement accédé à une requête du Gouvernement ougandais en acceptant d'ouvrir à Beni, avec l'appui de la MONUC, un bureau de la Commission d'amnistie ougandaise. UN ووافقت الحكومة الانتقالية شفويا على طلب من حكومة أوغندا أن تفتح مكتبا للجنة العفو الأوغندية في بيني بدعم من البعثة.
    Bien que, dans un premier temps, le déploiement ait souffert en raison de problèmes logistiques, les FARDC sont parvenues, avec l'appui de la MONUC, à envoyer rapidement trois bataillons de quelque 2 250 soldats à Dungu dès que la LRA a intensifié ses activités. UN وعلى الرغم من تأخر نشر الجنود في البداية بسبب قيود لوجستية، نقلت القوات المسلحة بدعم من البعثة ثلاث كتائب قوامها نحو 250 2 جنديا من جنودها إلى دونغو، عقب تزايد أنشطة جيش الرب للمقاومة هناك.
    Leur présence prolongée à bord du navire avait rendu nécessaire cette opération, qui a été menée à bien par les experts techniques syriens, avec l'appui de la Mission conjointe. UN والأمر الذي اقتضى القيام بذلك هو طول المدة الزمنية التي مرت على الحاويات وهي على ظهر السفينة. وقد قام بالعملية خبراء تقنيون سوريون، بدعم من البعثة المشتركة.
    La révision technique du projet de plan d'action national pour la promotion et la protection des droits de l'homme, établi par le Ministère de la justice et des droits de l'homme avec l'appui de la Mission, est en cours. UN وفي الوقت نفسه، يُجرى استعراض تقني لمشروع خطة عمل وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان أعدتها وزارة العدل وحقوق الإنسان بدعم من البعثة.
    Des efforts ont continué d'être déployés pour rétablir et consolider l'autorité du Gouvernement dans l'est de la République démocratique du Congo avec l'appui de la MONUSCO. UN 8 - تواصلت الجهود الرامية إلى إعادة بسط سلطة الحكومة وتوطيدها في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية بدعم من البعثة.
    Il prend note de la Déclaration du Président Kabila, qui s'est dit prêt à lancer immédiatement de nouvelles opérations militaires pour neutraliser ce groupe définitivement, avec l'appui de la MONUSCO. UN ويحيط مجلس الأمن علما ببيان الرئيس كابيلا الداعي إلى شن المزيد من العمليات العسكرية فورا لإبطال قدرات هذه المجموعة تماما، وذلك بدعم من البعثة.
    avec l'appui de la MINUL, il a construit un office libérien du diamant à Monrovia et des bureaux de certification régionaux dans six comtés. UN وأتمت الحكومة بدعم من البعثة تشييد مكتب للماس في مونروفيا ومكاتب إقليمية لإصدار شهادات منشأ الماس في ست مقاطعات.
    Table ronde sur le thème " Les conséquences humanitaires des armes nucléaires, un impératif d'agir " (organisée par la Campagne internationale pour l'abolition de l'arme nucléaire (ICAN), avec le soutien de la Mission permanente de la Suisse) UN حلقة نقاش بشأن " الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية، ضرورة العمل " (تنظمها الحملة الدولية لإزالة الأسلحة النووية، بدعم من البعثة الدائمة لسويسرا)
    8. Prie aussi l'équipe de pays des Nations Unies et demande aux organismes d'aide humanitaire et de développement de compléter les mesures adoptées dans le domaine de la sécurité par le Gouvernement haïtien avec le soutien de la MINUSTAH par des activités visant à améliorer effectivement les conditions de vie des populations intéressées; UN 8 - يطلب أيضا إلى فريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بالأطراف الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي، تعزيز العمليات الأمنية التي تقوم بها حكومة هايتي بدعم من البعثة بأنشطة رامية إلى التحسين الفعال لظروف معيشة السكان المعنيين؛
    Les cours dispensés par l'École de police ont été complétés, pendant la période considérée, par des formations spécialisées et un encadrement sur le terrain, assurés avec l'appui de la MINUSTAH et de partenaires bilatéraux, dans le but de renforcer les capacités de la Police nationale d'Haïti en matière de gestion et de supervision de niveau intermédiaire. UN 32 - وعُزّزت الدورات التدريبية المقدمة في مدرسة الشرطة الوطنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير بدورات متخصصة ودورات توجيهية ميدانية، بدعم من البعثة والشركاء الثنائيين، وذلك من أجل تعزيز قدرة الشرطة على الإدارة والإشراف على المستوى المتوسط.
    Une importante initiative lancée avec l'appui de la MINUT, du PNUD et d'autres partenaires internationaux permettra d'améliorer le système de gestion des dossiers judiciaires. UN واتخذت، بدعم من البعثة والبرنامج الإنمائي، مبادرة هامة من أجل تحسين نظام إدارة القضايا في قطاع العدل.
    La Commission électorale intérimaire afghane, qui comprend six membres et a été créée le même jour, s'occupe, avec l'appui de la MANUA et du PNUD, de l'opération d'inscription des électeurs. UN وأنشئت في اليوم نفسه اللجنة الانتخابية الأفغانية المؤقتة التي تضم ستة أعضاء، وهي تعكف على العمل بدعم من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على إنجاز عملية التسجيل.
    2. Demande au Secrétaire général d'achever le déploiement de la MINURCAT dans les plus brefs délais et au Gouvernement tchadien de procéder rapidement, avec l'appui de la MINURCAT et conformément au mandat de celle-ci, au déploiement complet du Détachement intégré de sécurité; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام إكمال نشر البعثة في أقرب وقت ممكن، وإلى حكومة تشاد الإسراع بنشر كامل أفراد المفرزة الأمنية المتكاملة بدعم من البعثة وفقا لولايتها؛
    Dans le cadre de 6 réunions consultatives tenues avec la Commission sud-soudanaise de la réforme législative, la loi sur le code de procédure pénale, la loi sur l'organisation judiciaire et la loi sur l'administration locale ont été révisées avec le concours de la Mission. UN ومن خلال 6 اجتماعات استشارية عقدت مع لجنة إصلاح القوانين في جنوب السودان، جرى استعراض قانون الإجراءات الجنائية، وقانون السلطة القضائية وقانون الحكم المحلي بدعم من البعثة.
    La Commission électorale nationale a également formulé, avec le soutien de la MINUL et d'autres conseils, des règlements sur l'établissement des listes électorales, l'adoption d'un code de conduite pour le personnel de la Commission et la mise en place de directives pour l'accréditation des observateurs nationaux et internationaux. UN وقد وضعت اللجنة الوطنية للانتخابات، بدعم من البعثة واستشاريين آخرين، لوائح تنظم عملية تسجيل الناخبين، ومدونة سلوك يلتزم بها موظفو اللجنة، ومبادئ توجيهية تتعلق باعتماد المراقبين المحليين والدوليين.
    avec l'appui de la MINUSIL et des partenaires de développement, le Gouvernement sierra-léonais a accompli des progrès remarquables dans la réalisation d'un certain nombre d'objectifs fixés pour le retrait de la MINUSIL. UN فقد أحرزت حكومة سيراليون، بدعم من البعثة ومن الشركاء الإنمائيين، تقدما كبيرا نحو الوفاء بعدد من المعايير المرجعية اللازمة لانسحاب البعثة.
    Un nouveau programme, mis au point avec le concours de la MINUSTAH, comporte des éléments ayant trait à la protection des enfants et à la sensibilisation au VIH. UN ووضع منهج دراسي جديد بدعم من البعثة يشمل عناصر تتعلق بحماية الطفل والتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus