"بدعم من اليونيسيف" - Traduction Arabe en Français

    • avec le soutien de l'UNICEF
        
    • avec le concours de l'UNICEF
        
    • l'appui de l'UNICEF
        
    • l'aide de l'UNICEF
        
    • soutenus par l'UNICEF
        
    • avec un appui de l'UNICEF
        
    • soutenue par l'UNICEF
        
    • Fonds a apporté son soutien à
        
    • appuyé par l'UNICEF
        
    • une aide de l'UNICEF
        
    • grâce au soutien de l'UNICEF
        
    Des centres de protection, d'éducation et d'orientation pour les enfants ont été créés avec le soutien de l'UNICEF. UN أنشئت مراكز لحماية الطفل لتعليم الطفل وإسداء المشورة له بدعم من اليونيسيف.
    Il prend note avec satisfaction des informations relatives à l'étude menée actuellement sur les enfants handicapés avec le soutien de l'UNICEF. UN وتلاحظ مع التقدير المعلومات الواردة عن الدراسة الاستقصائية الجارية على الأطفال ذوي الإعاقة، بدعم من اليونيسيف.
    La Commission nationale de l'alimentation et de la nutrition, avec le soutien de l'UNICEF, a mené une campagne active pour encourager les mères à allaiter leurs enfants. UN وقد قامت اللجنة الوطنية للغذاء والتغذية بدعم من اليونيسيف بحملات مكثفة لتشجيع اﻷمهات على الرضاعة الطبيعية.
    Dans le nord-est, un centre de développement des programmes scolaires a été créé avec le concours de l’UNICEF, pour améliorer la qualité des matériels d’enseignement. UN وفي الشمال الغربي، أنشئ بدعم من اليونيسيف مركز لتطوير مناهج التعليم بغية تحسين نوعية المواد التعليمية.
    Des transactions analogues sont en préparation en Bolivie et au Honduras avec l'appui de l'UNICEF et des comités nationaux canadien et néerlandais pour l'UNICEF. UN ويجري في بوليفيا وهندوراس إعداد معاملات مماثلة بدعم من اليونيسيف واللجنتين الوطنيتين الكندية والهولندية.
    Ces résultats, conformes aux recommandations du Comité des droits de l'enfant, avaient pu être obtenus grâce à l'aide de l'UNICEF et des partenaires de développement. UN وأمكن تحقيق هذه النتائج، التي هي متوافقة مع توصيات لجنة حقوق الطفل، بدعم من اليونيسيف والشركاء في التنمية.
    Nombre de conférences, de séminaires, d'ateliers de formation et de colloques ont été organisés avec le soutien de l'UNICEF. UN ونظم عدد من المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل التدريبية والندوات بدعم من اليونيسيف.
    :: Aide aux réfugiés du camp de Za'atari en Jordanie pour qu'ils aient accès à des services essentiels d'approvisionnement en eau et d'assainissement avec le soutien de l'UNICEF; UN :: إمداد اللاجئين في مخيم الزعتري للاجئين في الأردن بما يلزمهم من خدمات المياه والصرف الصحي، بدعم من اليونيسيف
    Nombre de publications produites annuellement avec le soutien de l'UNICEF sur des questions ayant trait à l'enfance UN عدد المنشورات التي يتم إنتاجها سنوياً بدعم من اليونيسيف عن قضايا الأطفال
    L'usine de produits thérapeutiques de réhydratation par voie orale, établie à Kaboul avec le soutien de l'UNICEF, a été pillée et détruite pendant les combats de mai 1993. UN جرى خلال القتال في أيار/مايو ١٩٩٣ نهب وتدمير مصنع إنتاج العلاج باﻹماهة الفموية في كابول الذي أنشئ بدعم من اليونيسيف.
    En Équateur, par exemple, où un enfant sur 10 âgé de moins de 12 ans n'est pas déclaré légalement, une campagne a été lancée avec le soutien de l'UNICEF pour déclarer plus de 300 000 enfants et leur délivrer des papiers d'identité. UN ففي إكوادور، على سبيل المثال، حيث يوجد من كل ١٠ أطفال دون سن ١٢ سنة طفل غير مسجل بصورة قانونية، بدأت حملة بدعم من اليونيسيف لتسجيل أكثر من ٠٠٠ ٣٠٠ طفل وإصدار بطاقات هوية لهم.
    Chaque année, le ministère de l'action sociale avec le soutien de l'UNICEF et d'autres partenaires nationaux et internationaux organisent des campagnes de sensibilisation dans toutes les régions touchées par les conflits du pays pour lutter contre l'enrôlement des enfants et ses conséquences. UN وتنظم وزارة العمل الاجتماعي سنوياً بدعم من اليونيسيف وغيرها من الشركاء على الصعيدين الوطني والدولي حملات للتوعية في جميع المناطق التي تشهد نزاعات في البلد بهدف التصدي لتجنيد الأطفال وتبعاته.
    En 2013, 68 pays de programme ont indiqué avoir une politique gouvernementale dans le secteur de l'éducation établissant des mécanismes de prévention et d'intervention afin de traiter, avec le soutien de l'UNICEF, la violence sexiste au sein et aux abords de l'école. UN وفي عام 2013، أفاد 68 بلدا من البلدان المستفيدة من البرامج بوجود سياسة حكومية لقطاع التعليم تحدد آليات الوقاية والاستجابة لمعالجة العنف القائم على نوع الجنس في المدارس وما حولها، بدعم من اليونيسيف.
    Dans le sud-est, l'AICF a foncé ou remis en état environ 250 puits, alors que dans les districts de Bong et de Margibi, 300 puits sont construits ou réparés par Médecins sans frontières avec le concours de l'UNICEF. UN ففي الجنوب الشرقي كانت اﻹغاثة الدولية لمكافحة الجوع بصدد حفر أو إعادة تأهيل حوالي ٢٥٠ بئرا فيما كانت منظمة أطباء بلا حدود تعمل على حفر أو إصلاح ٣٠٠ بئر في بونغ ومارغيبي بدعم من اليونيسيف.
    Le Gouvernement, avec le concours de l'UNICEF et de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), a lancé une campagne nationale de vaccination à l'anatoxine tétanique en 2008 dans l'espoir d'éliminer le tétanos maternel et néonatal d'ici à 2010. UN وبدأت الحكومة في عام 2008، بدعم من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، حملة تطعيم وطنية بتوكسويد الكزاز على أمل القضاء على كزاز الأمهات والمواليد بحلول عام 2010.
    Cette initiative issue de travaux antérieurs sur la Stratégie accélérée pour la survie et le développement de l'enfant, a permis d'apporter avec le concours de l'UNICEF une assistance à 11 pays d'Afrique de l'Ouest. UN وقد انبثقت هذه المبادرة عن أعمال سابقة نفذت في إطار الاستراتيجية المعجلة لتحقيق بقاء الطفل ونمائه وجرى تجريبها بدعم من اليونيسيف في 11 بلداً في غرب أفريقيا.
    L'Ouganda a mentionné en particulier la nomination de neuf juges pour enfants qui ont été formés avec l'appui de l'UNICEF. UN وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى تعيين تسعة قضاة للأحداث جرى تدريبهم بدعم من اليونيسيف.
    Neuf juges pour enfant ont été nommés et bénéficient de renforcement de capacités avec l'appui de l'UNICEF. UN عُيِّن تسعة قضاة للأطفال وتم تعزيز قدراتهم بدعم من اليونيسيف.
    Ces résultats, conformes aux recommandations du Comité des droits de l'enfant, avaient pu être obtenus grâce à l'aide de l'UNICEF et des partenaires de développement. UN وأمكن تحقيق هذه النتائج، التي هي متوافقة مع توصيات لجنة حقوق الطفل، بدعم من اليونيسيف والشركاء في التنمية.
    En 2013, les programmes nationaux et pilotes de soins et de traitement pédiatriques et de prévention de la transmission mère-enfant (PTME) soutenus par l'UNICEF en Chine ont obtenu de bons résultats, tout comme les initiatives de protection de l'enfance. UN وفي عام 2013، حققت البرامج الوطنية والرائدة التي تنفذ بدعم من اليونيسيف لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل وعلاج ورعاية الأطفال في الصين نتائج جيدة، كما فعلت مبادرات رفاه الأطفال.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, le Ministère de la santé, avec un appui de l'UNICEF et d'AusAid, prévoit de réaliser un < < Programme de promotion de la santé familiale > > , dans le cadre duquel des individus clés tels que les dirigeants communautaires recevront une formation en matière de promotion de la santé. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كانت وزارة الصحة، بدعم من اليونيسيف والوكالة الاسترالية للتنمية الدولية، تعتزم تنفيذ ' برنامج المروجين لصحة الأسرة`, الذي سيجري فيه تدريب أفراد رئيسيين مثل زعماء المجتمع المحلي على ترويج الصحة.
    À Mogadishu, les autorités sanitaires locales ont coordonné une vaste campagne de vaccination contre la rougeole soutenue par l'UNICEF et par des organisations non gouvernementales. UN وفي مقديشو، تولت السلطة الصحية المحلية تنسيق حملة واسعة النطاق للتحصين ضد الحصبة بدعم من اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية في المنطقة.
    Depuis 1994, le Fonds a apporté son soutien à 52 projets de santé en matière de reproduction dans des situations d'urgence. D'un coût de 6,4 millions de dollars, ces projets ont été menés à bien dans 33 pays, en collaboration avec 24 agents d'exécution. UN ومنذ عام ١٩٩٤ جرى تنفيذ ٥٢ مشروعا للصحة اﻹنجابية في حالة الطوارئ بدعم من اليونيسيف في ٣٣ بلدا بالتعاون مع ٢٤ وكالة منفذة وبكلفة ٦,٤ مليون دولار.
    :: 2009. Projet d'observatoire de la santé sexuelle et reproductive destiné à susciter un consensus et une mobilisation sociale en vue de réduire la mortalité maternelle en Argentine, appuyé par l'UNICEF, le FNUAP et l'OPS. UN :: مشروع مرصد الصحة الجنسية والإنجابية لبناء توافق الآراء وإذكاء الوعي في المجتمع للحد من وفيات الأمهات أثناء النفاس في الأرجنتين، الذي نفذ بدعم من اليونيسيف وصندوق السكان ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية (2009)
    P3.c.2 Pays recevant une aide de l'UNICEF pour élaborer et/ou réviser une stratégie nationale d'éradication de la défécation à l'air libre UN البرنامج 3-ج-2 البلدان التي تحظى بدعم من اليونيسيف في إعداد و/أو تنقيح استراتيجيات وطنية للقضاء على التغوط في العراء
    Ces deux résultats ont été obtenus grâce au soutien de l'UNICEF. UN وتحققت النتيجتان كلتاهما بدعم من اليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus