En février 2013, le pôle de justice et de sécurité a été lancé dans le comté de Bong (Libéria) avec l'appui de la MINUL. | UN | 54 - وفي شباط/فبراير 2013، تم تدشين مركز العدالة والأمن في مقاطعة بونغ، بليبريا، بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Elle a rendu compte de l'action que menaient les Gouvernements libérien et ivoirien, avec l'appui de la MINUL et de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire, en vue de réduire l'insécurité dans les zones frontalières. | UN | وأبلغت عن الجهود التي تبذلها حكومتا ليبريا وكوت ديفوار حالياً، بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، للحد من انعدام الأمن على الحدود. |
En 2013, l'opérationalisation de la Cellule de lutte contre la criminalité transnationale s'est poursuivie avec l'appui de la MINUL et de l'ONUDC. | UN | وفي عام 2013، واصلت وحدة مكافحة الجريمة عبر الوطنية تقدمها على الصعيد التشغيلي بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Le 15 août, le Gouvernement, avec l'appui de la MINUL, a repris officiellement le contrôle de la plantation en y installant une équipe de gestion intérimaire. | UN | وفي 15 آب/ أغسطس، سيطرت حكومة ليبريا بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا رسميا على المزرعة وقامت بتعيين فريق للإدارة المؤقتة. |
avec l'aide de la MINUL, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a lancé un projet communautaire de collecte et de destruction d'armes au Libéria. | UN | 24 - ويبدأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مشروعا مجتمعيا لجمع الأسلحة وتدميرها في ليبريا. |
Conformément à la matrice d'exécution de la stratégie nationale de sécurité exposant les résultats à atteindre en priorité d'ici à 2011, l'Office de l'immigration et de la naturalisation et l'Office des douanes et accises mettent au point des plans stratégiques, avec l'appui de la MINUL. | UN | وتمشيا مع مصفوفة تنفيذ استراتيجية الأمن القومي التي تحدد الأولويات القابلة للتنفيذ التي ينبغي تحقيقها بحلول عام 2011، يقوم مكتب الهجرة والتجنيس ومكتب الجمارك والرسوم بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بوضع خطط استراتيجية. |
La communication entre l'appareil judiciaire et le Ministère de la justice s'est améliorée sur ces questions et un examen des dossiers et des rôles des causes a été entrepris à l'échelon national avec l'appui de la MINUL. | UN | وقد لوحظ تحسن في الاتصالات بين الجهاز القضائي ووزارة العدل فيما يتعلق بهذه المسائل، وشُرِع في إجراء عملية استعراض على الصعيد الوطني لجدول القضايا والدعاوى القضائية، بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Une réunion quadripartite s'est tenue au Libéria le 5 avril et des activités de planification ont été engagées en juin, avec l'appui de la MINUL et de l'ONUCI, en vue de coordonner les opérations de sécurité de part et d'autre de la frontière. | UN | وعقد اجتماع رباعي في ليبريا، في 5 نيسان/أبريل، بينما بدأ في حزيران/يونيه التخطيط لعمليات أمنية منسقة على جانبي الحدود بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Le long de la frontière entre le Libéria et la Côte d'Ivoire, on constate une réduction du nombre d'attaques transfrontières, obtenue grâce aux efforts continus des gouvernements libérien et ivoirien avec l'aide de la MINUL et de l'ONUCI. | UN | 12 - وقد انخفض عدد الهجمات عبر الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار نتيجة للجهود المستمرة التي تبذلها حكومتا البلدين، وذلك بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |