"بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان" - Traduction Arabe en Français

    • avec l'appui du FNUAP
        
    • avec le soutien du FNUAP
        
    • avec l'aide du FNUAP
        
    • appuyé par l'UNFPA
        
    • avec un appui du FNUAP
        
    • grâce à un appui du FNUAP
        
    • avec le concours du FNUAP
        
    • grâce au concours du FNUAP
        
    De même, des mécanismes nationaux de lutte contre la violence basée sur le genre et de prise en charge des victimes de violence sont initiés avec l'appui du FNUAP. UN وبدأت كذلك آليات وطنية لمكافحة العنف الجنساني ورعاية ضحايا العنف تعمل بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Projet mis en œuvre par la Direction de la Promotion Féminine avec l'appui du FNUAP UN تنفيذ مشروع مديرية النهوض بالمرأة بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان
    :: 31 maisons de jeunes réhabilitées en matière d'infrastructures sportives avec l'appui du FNUAP et de l'UNICEF; UN :: جرى تأهيل 31 دار شباب من حيث هياكلها الأساسية الرياضية، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة اليونيسيف؛
    En 2008, le Gouvernement, avec le soutien du FNUAP, a adopté une stratégie fondée notamment sur les études des décès maternels, réalisées à l'aide d'enquêtes sur les décès effectuées dans les établissements de soins, d'enquêtes confidentielles sur les décès maternels et d'autopsies verbales. UN ففي عام 2008، اعتمدت الحكومة بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان استراتيجية تنطوي على إجراء عمليات استعراض للوفيات النفاسية، وذلك بالاستفادة من عمليات مراجعة لأعداد هذه الوفيات في المرافق الصحية والاضطلاع بتحقيقات سرية فيها، وتنفيذ عمليات تشريح شفوي.
    En 2008, le Maroc avait procédé à une analyse budgétaire avec l'aide du FNUAP et avait pris des mesures pour améliorer sa capacité nationale. UN وفي عام 2008، أجرى المغرب تحليلاً للميزانية بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان سعياً منه إلى تحسين قدرته الوطنية في هذا المجال.
    Il a ajouté qu'un important programme de santé en matière de reproduction axé sur les adolescents avait été lancé avec l'appui du FNUAP, mais qu'avec la baisse des ressources du Fonds, l'élan acquis risquait de se perdre. UN وأضاف أن برنامجا قويا قد بدأ تنفيذه في مجال الصحة الإنجابية للمراهقين بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان. وذكر الممثل أنه مع تقلص موارد الصندوق هناك خطر أن يفقد ما تم تحقيقه من قوة دفع.
    Plusieurs projets et programmes relatifs à la promotion de la femme sont mis en œuvre par le Ministère avec l'appui du FNUAP, de l'UNICEF et du PNUD. UN وتنفذ الوزارة عدة مشاريع وبرامج للنهوض بالمرأة بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Par ailleurs, un autre projet avec l'appui du FNUAP a démarré depuis décembre 2003. UN ومن ناحية أخرى، بدأ العمل في مشروع آخر بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان منذ كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Pour ce faire on a élaboré le projet < < Soutien au programme national d'éducation sexuelle > > , avec l'appui du FNUAP. UN وأنشئ لهذا الغرض مشروع " تقديم الدعم إلى البرنامج الوطني للتثقيف الجنسي " ، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Le Conseil est conscient toutefois que les pays partenaires doivent trouver, avec l'appui du FNUAP et d'autres organisations internationales, des solutions à long terme viables propres à garantir la satisfaction de la demande de ces produits à l'échelle nationale. UN وبالرغم من ذلك، يدرك المجلس أن البلدان الشريكة مطالبة، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمات دولية أخرى، بإيجاد حلول طويلة الأمد وقابلة للاستمرار لضمان مستوى الإمدادات اللازم على الصعيد القطري.
    71. L'information sur la santé reproductive a été introduite dans les programmes de l'enseignement primaire avec l'appui du FNUAP. UN 71- وبدأ إدراج المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية في مناهج المدارس الابتدائية بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    265. En 2009, le Centre d'information a ouvert un centre pour la jeunesse avec l'appui du FNUAP. UN 265- وفي عام 2009، افتتح مركز المعلومات مركزاً للشباب بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Quinze pays africains ont adopté, avec l'appui du FNUAP et de l'UNICEF, une approche commune visant à mettre fin à un certain nombre de pratiques préjudiciables. UN 50 - اتخذ خمسة عشر بلداً أفريقياً نهجاً مشتركاً لإنهاء الممارسات الضارة بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف.
    Selon une étude pilote réalisée auprès de fillettes de 5 à 12 ans dans une dizaine d'écoles primaires publiques par la Direction de la santé de la mère et de l'enfant avec l'appui du FNUAP, les résultats semblent être encourageants, même au sein des communautés qui sont très attachées à cette pratique. UN إذ إن دراسة استقصائية رائدة أعدتها إدارة صحة الأم والطفل بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان وشملت الفتيات اللواتي تتراوح أعمارهن ما بين 5 سنوات و12 سنة في 10 مدارس عامة ابتدائية خلصت إلى أن النتائج المحققة مشجعة على ما يبدو حتى في أوساط المجتمعات التي تتشبث بشدة بهذه الممارسة.
    Une autre réussite a été l'élaboration d'un plan d'action national, qui s'est accompagné d'un plan de coordination pour l'élimination de la violence fondée sur le sexe et la création d'une ligne d'assistance téléphonique à l'intention des enfants, avec l'appui du FNUAP, du PNUD, de l'UNICEF et d'organisations de la société civile. UN ومن بين الإنجازات الدائمة الأخرى رسم خطة عمل وطنية، وخطة تنسيق مقابلة لإنهاء العنف القائم على نوع الجنس وخط هاتفي ساخن لمساعدة الأطفال بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف ومنظمات المجتمع المدني.
    Le Ministre de la santé, avec le soutien du FNUAP et du PNUD, a entrepris un projet visant à améliorer la qualité des soins en cas de complications liées à un avortement et à renforcer la capacité des hôpitaux publics à dispenser l'ensemble des soins nécessaires aux femmes ayant subi un avortement incomplet. UN ونفذت وزارة الصحة، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مشروعا لتحسين جودة الرعاية الموفرة لتعقيدات الإجهاض، يرمي إلى تعزيز قدرة المستشفيات العامة على تقديم رعاية شاملة للنساء اللاتي تعرضن لحالات إجهاض لم تكتمل.
    En mai 2005, l'OPE, avec le soutien du FNUAP, a assuré une formation sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes pour 50 élèves de l'école de police, dans le cadre d'une formation plus générale sur la violence familiale. UN وفي أيار/مايو 2005 قام مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان بتقديم تدريب إلى 50 طالباً في كلية الشرطة على اتفاقية منع التمييز ضد المرأة كجزء من برنامج التدريب العام الخاص بالعنف المنزلي.
    e) D'une réunion des membres du Parlement concernant les problèmes liés à la Mission nationale sur la santé en milieu rural, avec le soutien du FNUAP et du Ministère de la santé et de la protection de la famille (mars 2008, Inde); UN (هـ) عقد اجتماع لأعضاء البرلمان بشأن قضايا البعثة القومية للصحة الريفية بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان ووزارة الصحة ورعاية الأسرة (آذار/ مارس 2008، الهند)؛
    En 2008, le Maroc avait procédé à une analyse budgétaire avec l'aide du FNUAP et avait pris des mesures pour améliorer sa capacité nationale. UN وفي عام 2008، أجرى المغرب تحليلاً للميزانية بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان سعياً منه إلى تحسين قدرته الوطنية في هذا المجال.
    Un Programme national conjoint de cinq ans sur la lutte contre les mutilations génitales féminines, appuyé par l'UNFPA et le PNUD, est en cours d'exécution. UN ويجري، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ برنامج وطني تشاركي مدته خمس سنوات لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    :: grâce à un appui du FNUAP et de l'UNIFEM, l'OPE a organisé une formation concernant la violence familiale à l'intention de la police, des procureurs, de la magistrature, des Chefs de Suco et de la société civile. UN بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، نظم مكتب تعزيز المساواة تدريبا للشرطة، والمدعين العامين، ورجال القضاء، ورؤساء الكفور والمجتمع المدني في مجال العنف العائلي.
    L'OMS a activement appuyé les nouveaux cours de formation des infirmiers et sages-femmes, qui ont débuté en septembre 2008, et le Gouvernement a ouvert une nouvelle faculté d'obstétrique à l'université nationale, avec le concours du FNUAP. UN ودعمت منظمة الصحة العالمية بنشاط الدورات التدريبية الجديدة للممرضات والقابلات، التي بدأت في أيلول/سبتمبر 2008، وفتحت الحكومة كلية جديدة للقبالة في الجامعة الوطنية بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Par ailleurs, le Centre de recherche, de documentation et d'information pour les femmes, dont le siège est à Tunis, offre des services de formation et de recherche grâce au concours du FNUAP et du Programme arabe du golfe pour les organismes de développement des Nations Unies (AGFUND). UN ومن اﻷمثلة اﻷخرى مركز المرأة للبحوث والتوثيق والمعلومات الذي يقع مقره في تونس والذي يوفر التدريب والبحث بدعم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج الخليج العربي لدعم منظمات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus