"بدعم من مجلس" - Traduction Arabe en Français

    • avec l'appui du Conseil
        
    • avec l'aide du Conseil
        
    avec l'appui du Conseil de sécurité, la MANUI est prête à faire tout ce qui est en son pouvoir pour soutenir les efforts qui iront dans ce sens. UN والبعثة مستعدة، بدعم من مجلس الأمن، لبذل كل ما في وسعها لدعم هذه الجهود.
    Des études connexes sont réalisées dans les universités lettones avec l'appui du Conseil scientifique letton. UN وتجري دراسات ذات صلة بالقضايا اﻵنفة الذكر بدعم من مجلس العلوم اللاتفي ويضطلع بها في الجامعات اللاتفية.
    Le gouvernement a fait savoir en outre qu'il avait institué un Comité pour l'égalité et un Comité national pour un plan d'action en faveur des droits de l'enfant, et qu'un séminaire national sur les mécanismes favorisant l'égalité se tenait avec l'appui du Conseil de l'Europe. UN وتقول الحكومة كذلك أنها أنشأت لجنة للمساواة ولجنة قومية لوضع خطة عمل لحقوق الطفل في حين عقدت حلقة دراسية وطنية بشأن آليات المساواة بدعم من مجلس أوروبا.
    Nous espérons sincèrement que l'OUA, avec l'appui du Conseil de sécurité, continuera de jouer le rôle important qui est le sien afin de trouver une solution appropriée à cette question. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تواصل منظمة الوحدة الافريقية، بدعم من مجلس اﻷمن، القيام بدورها السليم والهام للتوصل الى حل مناسب لهذه المسألة.
    Leur coopération demeure l'un des principaux objectifs de l'Instance de surveillance et celle-ci peut désormais se déclarer satisfaite des résultats obtenus jusqu'à présent avec l'aide du Conseil de sécurité. UN ولا يزال تأمين التعاون من جانب تلك الدول أحد الأهداف الرئيسية التي تسعى إليها الآلية ويمكنها الآن أن تعرب عن ارتياحها للنتائج التي تم الحصول عليها حتى الآن بدعم من مجلس الأمن.
    Le Ministère de la santé et du bien-être, avec l'appui du Conseil consultatif pour la santé et le bien-être, coordonne à l'heure actuelle l'action de tous les ministères dans le matière de politique d'égalité. UN وفي الوقت الحالي تقوم وزارة الصحة والرعاية، بدعم من مجلس تقييم الصحة والرعاية بتنسيق الإجراءات التي تتخذها جميع الوزارات في مجال السياسات المتصلة بالمساواة.
    Entre-temps, le Secrétaire général, avec l'appui du Conseil de sécurité, reste déterminé à poursuivre les efforts d'application du plan de règlement et à procéder à l'identification et à l'enregistrement des électeurs potentiels susceptibles de participer au référendum du Sahara occidental. UN " وفي غضون ذلك، فإن اﻷمين العام، بدعم من مجلس اﻷمن، عازم على مواصلة جهوده من أجل تنفيذ خطة التسوية والمضي في تحديد هوية الناخبين المحتملين وتسجيلهم في استفتاء الصحراء الغربية.
    Si celle-ci ou une organisation sous-régionale décide, avec l'appui du Conseil de sécurité, d'entreprendre une opération de maintien de la paix ou de déployer des observateurs militaires, l'ONU peut mettre à leur disposition son savoir-faire en matière de planification et de logistique pour les aider à planifier l'opération et à évaluer les moyens logistiques et financiers nécessaires. UN فإذا قررت منظمة الوحدة اﻷفريقية أو منظمة دون إقليمية أن تضطلع، بدعم من مجلس اﻷمن، بعملية لحفظ السلام أو أن تقوم بوزع مراقبين عسكريين، فبإمكان اﻷمم المتحدة تقديم الخبرة في مجال التخطيط والسوقيات، للمساعدة في التحضير للعملية وتقييم الاحتياجات السوقية والمالية الضرورية.
    Europe et Asie centrale : Le Forum européen pour la réduction des risques de catastrophe a été créé à Londres en novembre 2009, avec l'appui du Conseil de l'Europe, de la Commission européenne et du secrétariat de la Stratégie. UN 47 - أوروبا وآسيا الوسطى: أنشئ المنتدى الأوروبي للحد من مخاطر الكوارث في لندن، خلال تشرين الثاني/نوفمبر 2009، بدعم من مجلس أوروبا، والمفوضية الأوروبية، وأمانة الاستراتيجية.
    Le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix au Tadjikistan a été créé le 1er juin 2000, avec l'appui du Conseil de sécurité, après le retrait de la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT). UN 5-1 أنشئ مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في طاجيكستان في 1 حزيران/ يونيه 2000 بدعم من مجلس الأمن في أعقاب انسحاب بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان.
    Le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix au Tadjikistan a été créé le 1er juin 2000, avec l'appui du Conseil de sécurité, à la suite du retrait de la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan. UN أنشئ مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في طاجيكستان في 1 حزيران/يونيه 2000 بدعم من مجلس الأمن في أعقاب انسحاب بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان.
    Comme vous le savez, la CEDEAO a lancé des initiatives de maintien de la paix au Libéria, en Sierra Leone et en Guinée-Bissau avec l'appui du Conseil. UN وكما تعلمون، فإن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا اتخذت مبادرات لحفظ السلام في ليبريا وسيراليون وغينيا - بيساو بدعم من مجلس الأمن.
    133. En 2008, avec l'appui du Conseil de l'Europe, le Centre de formation judiciaire a organisé un séminaire à l'intention des juges et procureurs monténégrins qui assurent une formation à la Convention européenne des droits de l'homme. UN 133- في عام 2008، قام مركز التدريب القضائي، بدعم من مجلس أوروبا، بتنظيم حلقة دراسية للقضاة والمدعين العامين في الجبل الأسود ممن يضطلعون بالتدريب على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Dans le cadre de la création de commissions tripartites de l'égalité au niveau départemental, un séminaire intitulé < < Construire l'égalité des chances dans le monde du travail > > s'est tenu dans le département de Cerro Largo; c'était là le premier pas vers la création de la commission départementale, avec l'appui du Conseil départemental et de l'Administration municipale de Cerro Largo. UN - في إطار تشكيل لجان ثلاثية للتكافؤ على صعيد المقاطعات، عُقدت الحلقة الدراسية الثلاثية على صعيد المقاطعات المعنونة " من أجل إيجاد تكافؤ للفرص في دنيا العمل " في مقاطعة سيّرو لارغو، للتحضير لتشكيل لجنة المقاطعة، بدعم من مجلس المقاطعة والمجلس البلدي في سيّرو لارغو.
    Malgré tous les efforts que le Secrétaire général et sa Représentante spéciale avait déployés avec l'appui du Conseil, la situation en Angola avait continué de se détériorer depuis l'adoption de la résolution 793 (1992). UN ورغم الجهود المضنية التي بذلها اﻷمين العام وممثلته الخاصة بدعم من مجلس اﻷمن، فإن الحالة في أنغولا قد استمرت في التدهور منذ اتخاذ القرار ٧٩٣ )١٩٩٢(.
    Le Bureau des Nations Unies pour l'aide à la consolidation de la paix au Tadjikistan a été créé en juin 2000, avec l'appui du Conseil de sécurité tel qu'il a été exprimé dans la déclaration de son président (S/PRST/2000/9) et en réponse à la proposition du Secrétaire général visant à établir un tel bureau à la suite du retrait de la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT). UN 3 - وأردف قائلا إن مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان قد أنشئ في حزيران/يونيه 2000 بدعم من مجلس الأمن، على النحو الوارد في بيان رئيسه (S/PRST/2000/9)، استجابة لاقتراح الأمين العام بإنشاء مكتب لبناء السلام في طاجيكستان بعد انتهاء الصراع، وبعد انسحاب بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان.
    2. On rappellera que jusqu'à la première semaine de mai 1993, les efforts des Coprésidents du Comité directeur avaient tendu, avec l'appui du Conseil de sécurité, à parvenir à faire signer par les trois parties bosniaques le Plan de paix Vance-Owen constitué de principes constitutionnels, d'un accord militaire, d'une carte provisoire des provinces et d'un accord sur les dispositions intérimaires. UN ٢ - تجدر اﻹشارة الى أن ما بذله الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية بدعم من مجلس اﻷمن، من جهود حتى اﻷسبوع اﻷول من أيار/مايو ١٩٩٣، كانت موجهة صوب إكمال توقيع اﻷطراف البوسنية الثلاثة على خطة فانس - أوين للسلم التي تتألف من مبادئ دستورية، واتفاق عسكري، وخريطة مؤقتة للمقاطعات، واتفاق بشأن الترتيبات المؤقتة.
    «les nations du monde entier qui chérissent la liberté et la tolérance [devraient] instituer une cour internationale permanente pour juger, avec l'aide du Conseil de sécurité des Nations Unies, les violations graves du droit international humanitaire.» UN " ينبغـــي لجميــع اﻷمم التي تقدر الحرية والتسامح في جميع أنحاء العالم أن تنشئ محكمة دولية دائمة تقوم، بدعم من مجلس اﻷمن الدولي، بالمحاكمـــة عن الانتهاكــات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus