"بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة" - Traduction Arabe en Français

    • avec l'appui d'ONU-Femmes
        
    • appuyées par ONU-Femmes
        
    • avec le concours d'ONU-Femmes
        
    • soutenu par ONU-Femmes
        
    • avec le soutien d'ONUFemmes
        
    • avec le soutien d'ONU-Femmes
        
    • avec l'aide d'ONU-Femmes
        
    avec l'appui d'ONU-Femmes, des pays ont poursuivi, leurs travaux de planification et d'établissement de budgets au niveau local. UN 70 - وواصلت البلدان أيضا العمل في مجال التخطيط والميزنة على الصعيد المحلي بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Parallèlement aux consultations interministérielles organisées dans le cadre de l'établissement du rapport, des consultations avec les organisations non gouvernementales nationales et internationales ont été tenues avec l'appui d'ONU-Femmes. UN وبالإضافة إلى المشاورات التي عُقدت بين الوزارات، أجريت أيضاً في إطار صياغة التقرير مشاورات مع المنظمات غير الحكومية على الصعيدين الدولي والوطني بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    avec l'appui d'ONU-Femmes, la Police nationale du Burundi a adopté le 22 septembre un plan d'action biennal visant à prévenir et à combattre la violence sexuelle et sexiste. UN ٤٦ - ومن أجل منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له، اعتمدت الشرطة الوطنية البوروندية في 22 أيلول/سبتمبر خطة عمل مدتها سنتان، وذلك بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    En Ouganda, les résultats des recherches spécialisées sur le terrain menées par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et la Commission ougandaise des droits de l'homme, avec le concours d'ONU-Femmes, dans le domaine de la problématique hommes-femmes et des réparations ont été présentés au Gouvernement, aux donateurs et à la société civile. UN وفي أوغندا، قدمت إلى الحكومة والجهات المانحة والمجتمع المدني نتائج البحث الميداني المتخصص المتعلق بالمسائل الجنسانية والتعويضات الذي أجرته مفوضية حقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان في أوغندا بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    La < < Gender Affairs Division > > a élaboré un projet de Plan d'action relatif à la violence domestique et organisé une formation des officiers de police afin de les sensibiliser aux questions de parité, et ce, dans le cadre du Projet de responsabilité de l'État (State Accountability Project), soutenu par ONU-Femmes. UN وقد أعدت شعبة الشؤون الجنسانية مشروع خطة عمل بشأن العنف المنزلي وأجرت تدريبا في مجال التوعية الجنسانية لأفراد الشرطة في إطار مشروع مساءلة الدولة بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    e) Au niveau mondial, grâce à son partenariat avec l'American Evaluation Association, ONU-Femmes a dispensé en 2011 des formations professionnelles sur la prise en compte de l'égalité des sexes dans l'évaluation à la conférence annuelle de l'Association, à laquelle huit spécialistes du Sud ont participé avec le soutien d'ONU-Femmes. UN (هـ) على الصعيد العالمي - قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة من خلال شراكتها مع الرابطة الأمريكية للتقييم تدريبا مهنيا حول إدماج أبعاد المساواة بين الجنسين في التقييم في المؤتمر السنوي للرابطة في عام 2011، الذي شارك فيه ثمانية مقيِّمين من بلدان الجنوب بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Les efforts menés en amont des élections pour accroître la participation des femmes, avec l'appui d'ONU-Femmes et d'autres partenaires, ont été couronnés de succès : lors du plébiscite de 2012, la participation des électrices s'est élevée à 49 % et la représentation des femmes s'est accrue tant au Parlement, où elle est passée de 29 à 38 %, qu'au niveau des villages. UN وتكللت الجهود التي بذلت قبل الانتخابات لزيادة المشاركة، بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة وغيرها من الشركاء بالنجاح: ففي الاستفتاء الذي أجري عام 2012، بلغت نسبة مشاركة الناخبات 49 في المائة وزاد تمثيل المرأة في كل من البرلمان، الذي ارتفع من 29 في المائة إلى 38 في المائة، وعلى مستوى القرية.
    Le ministère des affaires fédérales et du développement local a adopté aussi des lignes d'orientation concernant l'égalité des sexes et l'inclusion sociale avec l'appui d'ONU-Femmes, du FNUAP et de l'UNICEF. UN كما اعتمدت وزارة الشؤون الاتحادية والتنمية المحلية مبادئ توجيهية بشأن المساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Le 23 novembre, le Secrétariat a organisé une séance d'information sur le rapport de suivi à l'intention des parties prenantes et des partenaires nationaux, avec l'appui d'ONU-Femmes, du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et de l'UNICEF. UN وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر، قامت الوزارة بتنظيم جلسة إحاطة بشأن تقرير المتابعة لأصحاب المصلحة والشركاء الوطنيين، بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف.
    :: La mise en place envisagée avec l'appui d'ONU-Femmes d'un centre d'accueil (One Stop Center) spécialisé. UN :: الإنشاء المتوخى لمركز استقبال متخصص (One Stop Center) بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    85. En Ouzbékistan, le Comité des femmes a mis au point, avec l'appui d'ONU-Femmes, une série de formations dispensées dans le cadre d'un réseau de groupes d'entraide et visant à renforcer les capacités des femmes en milieu rural pour qu'elles soient mieux à même de tirer parti des possibilités économiques, de développer leurs compétences entrepreneuriales et financières et de comprendre les systèmes de crédit. UN 85- وفي أوزبكستان، نظمت لجنة المرأة بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة سلسلة عمليات تدريب، عن طريق شبكة لجماعات المساعدة الذاتية، للمرأة في المناطق الريفية لتدعيم قدرتها على الاستفادة من الفرص الاقتصادية، وتنمية مهاراتها في العمل التجاري وإدارة الأموال وتمكينها من فهم النظم الائتمانية.
    93. En Ouzbékistan, le Comité des femmes a mis au point, avec l'appui d'ONU-Femmes, une série de formations dispensées dans le cadre d'un réseau de groupes d'entraide et visant à renforcer les capacités des femmes en milieu rural pour qu'elles soient mieux à même de tirer parti des possibilités économiques, de développer leurs compétences entrepreneuriales et financières et de comprendre les systèmes de crédit. UN 93- وفي أوزبكستان، نظمت لجنة المرأة بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة دورات تدريبية من خلال شبكة من مجموعات المساعدة الذاتية للمرأة في المناطق الريفية لتعزيز قدراتها على معرفة كيفية اغتنام الفرص الاقتصادية وتطوير الأعمال التجارية ومهارات إدارة الأموال وفهم نظم الائتمان.
    Les 20 et 21 février, le Groupe des femmes du Groupe de travail sur la réforme du droit pénal a organisé, avec le concours d'ONU-Femmes et de la MANUA, un atelier de deux jours sur les questions relatives aux femmes dans la réforme du Code pénal et sur une meilleure représentation des femmes au sein du Groupe de travail. UN وفي 20 و 21 شباط/فبراير، عقدت مجموعة النساء العضوات في الفريق العامل المعني بإصلاح القانون الجنائي حلقة عمل مدتها يومان، بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة والبعثة، وانصبّ تركيزها على المسائل المتعلقة بالمرأة في عملية إصلاح القانون الجنائي وعلى زيادة تمثيل المرأة في الفريق العامل.
    Le Burkina Faso, soutenu par ONU-Femmes et le Programme conjoint FNUAP-UNICEF, s'est associé avec le Mali en vue d'unir leurs efforts de lutte contre les mutilations génitales féminines pratiquées de part et d'autre de la frontière entre leurs deux pays. UN وعمدت بوركينا فاسو، بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة والبرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف، إلى إقامة شراكة مع مالي لتعزيز جهودهما الرامية إلى التصدي لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث الذي يمارس عبر الحدود بين البلدين.
    L'organisation non gouvernementale < < Centro de Investigación para la Acción Femenina > > (CIPAF) (Centre de recherche pour l'action féminine) et la Chambre dominicaine des technologies de l'information et de la communication ont procédé à une consultation spécialisée des professionnelles du secteur des TIC menée dans le cadre du projet < < Les questions de genre et les TIC > > que le CIPAF exécute depuis 2010 avec l'aide d'ONU-Femmes. UN 15 - وأجرت المنظمة غير الحكومية المسماة " مركز بحوث العمل النسائي " ، بالاشتراك مع المجلس الدومينيكي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مشاورات متخصصة مع النساء المهنيات العاملات في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وذلك في إطار مشروع نوع الجنس وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، الذي يضطلع المركز بتنفيذه منذ عام 2010 بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus