Par conséquent, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour les frais afférents au cautionnement. | UN | وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن نفقات ضمان الأداء. |
56. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des pertes alléguées étant donné qu'INTEGRA n'a fourni aucune pièce justificative à l'appui de sa réclamation. | UN | 56- لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن الخسائر المزعومة لأن شركة INTEGRA لم تقدم أية أدلة تؤيد صحة مطالبتها. |
Il recommande donc de ne pas allouer d'indemnité pour la perte d'installations et de matériels. | UN | وذلك، فهو لا يوصي بدفع أي تعويض عن خسائر التجهيزات والمعدات. |
Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité au titre de ces factures, Mannesmann n'ayant pas fourni d'explication satisfaisante de l'absence des certificats d'arrivée. | UN | ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن هذه الفواتير لأن شركة مانسمان لم تقدِّم توضيحات كافية تبين أسباب عدم تقديم شهادات الوصول. |
148. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de pertes financières étant donné que Transkomplekt n'a pas fourni de pièces justifiant de manière convaincante les pertes qu'elle a alléguées. | UN | 148- ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن الخسائر المالية لأن الشركة لم تقدم ما يكفي من الأدلة على تكبدها للخسائر المزعومة. |
Il n'est en conséquence pas recommandé d'indemnisation pour cette réclamation. | UN | وتبعا لذلك لا يوصى بدفع أي تعويض عن هذه المطالبة. |
Par conséquent, le Comité ne recommande aucune indemnisation pour pertes liées aux contrats. | UN | وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن خسائر العقود. |
Compte tenu de ce qui précède, le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour ce type de perte. | UN | وعلى ضوء ما سبق، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن ذلك النوع من الخسارة. |
Il recommande de ne pas allouer d'indemnité au titre des frais d'assurance. | UN | ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن نفقات التأمين. |
Il recommande de ne pas allouer d'indemnité pour les dépenses au siège. | UN | ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن نفقات المكتب الرئيسي. |
Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour frais d'évacuation. | UN | ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن تكاليف الإجلاء. |
105. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des sommes prétendument dues par les soustraitants, Philips et Comaco, car Transkomplekt n'a pas présenté d'éléments de preuve suffisants pour corroborer les pertes qu'elle invoque. | UN | 105- ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن المبالغ التي يزعم أنها مستحقة من شركتي التعاقد من الباطن فيليبس وكوماكو، إذ إن شركة Transkomplekt لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات تكبدها للخسائر المزعومة. |
71. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des pertes liées au contrat. | UN | 71- لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن خسائر العقد. |
89. Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour la perte de biens corporels. | UN | 89- لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن خسائر الممتلكات المادية. |
336. En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité au titre de cette partie du premier élément de réclamation. | UN | 336- وعليه، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن هذا الجزء من الوحدة الأولى من وحدات المطالبة. |
53. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de la perte de biens immobiliers ou corporels étant donné qu'INTEGRA n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants à l'appui des pertes dont elle a fait état. | UN | 53- ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن الخسائر في الممتلكات العقارية والمادية لأن شركة INTEGRA لم تقدم أدلة كافية تثبت تكبدها للخسائر المزعومة. |
211. Comme le Comité ne recommande pas d'indemnisation pour cette catégorie de réclamation, la question de l'évaluation ne se pose pas. | UN | 211- لا تثور في هذا السياق مسألة التقييم لأن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن هذه الفئة من المطالبات. |
En conséquence, le Comité ne recommande aucune indemnisation pour les coûts de transport supplémentaires invoqués. | UN | وعليه، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن المبلغ المطالب به لتكاليف النقل الإضافية. |
Le Comité estime qu'il aurait de toute façon fallu acheter et installer ces équipements. En conséquence, il recommande de n'accorder aucune indemnité pour le coût des équipements d'interface. | UN | ويرى الفريق أن هذه المعدات وتركيبها كانت ضرورية على أية حال، ولذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن تكاليف المعدات البينية. |
Il recommande de ne pas allouer d'indemnité au titre des pertes financières (intérêts). | UN | ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن خسائر الفوائد. |
44. Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour le manque à gagner. | UN | 44- لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن خسائر الأرباح. |
215. Le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre des pertes liées au contrat. | UN | 215- لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن الخسائر التعاقدية. |
Par conséquent, le Comité ne recommande pas d'accorder d'indemnité au titre de cette réclamation. | UN | ولهذا لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن هذه المطالبة. |
348. Eu égard à ce qui précède, le Comité ne recommande aucune indemnisation au titre de la perte de recettes. | UN | 348- وفي ضوء ما تقدم، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن الكسب الفائت. |
Le Comité constate que seules des améliorations techniques minimes ont été réalisées depuis l'achat initial des ordinateurs et recommande donc de n'accorder aucune indemnité au titre de la formation et de l'appui technique. | UN | ويرى الفريق أن التقدم التقني منذ الشراء الأولي للحواسيب ضئيل للغاية ولذلك لا يوصي بدفع أي تعويض عن التدريب والدعم التقني. |