"بدلاً من أن تكون" - Traduction Arabe en Français

    • au lieu d'être
        
    • plutôt que d'être
        
    Si le soleil avait décidé d'être graffeur, au lieu d'être le centre du système solaire, j'imagine qu'il aurait peint comme ça. Open Subtitles إذا قررت الشمس أن تصبح فنانة لوحات جدارية بدلاً من أن تكون مركز النظام الشمسي، أتخيل أنها سترسم شيئاً كهذا.
    Etre coincé ici, dans cette salle rouge, en train de regarder, au lieu d'être là-bas, en renfort. Open Subtitles كونك عالق هنا في هذه الغرفه تراقب بدلاً من أن تكون هناك لدعمهم
    Tu sais quoi ? J'ai une idée pour toi. au lieu d'être un idiot chaque jour... pourquoi ne retournes-tu pas à l'école, obtiens le diplôme et la compagnie ? Open Subtitles لدي فكرة لك ، بدلاً من أن تكون أحمق طوال الوقت لم لا تعود إلى المدرسة وتتخرج وتستلم الشركة؟
    Ces protocoles devraient être mis en œuvre de façon convenable, être considérés comme une mesure propre à accroître la confiance et l'un des facteurs de la décision de fournir la technologie et le matériel plutôt que d'être une condition à la fourniture de ceux-ci. UN وينبغي تنفيذ البروتوكولات الإضافية تنفيذاً مناسباً، لكنه يجب أن تُعتبر تدبيراً من تدابير بناء الثقة وعاملاً في قرار توريد التكنولوجيا والمواد، بدلاً من أن تكون شرطاً لهذا التوريد.
    Ces protocoles devraient être mis en œuvre de façon convenable, être considérés comme une mesure propre à accroître la confiance et l'un des facteurs de la décision de fournir la technologie et le matériel plutôt que d'être une condition à la fourniture de ceux-ci. UN وينبغي تنفيذ البروتوكولات الإضافية تنفيذاً مناسباً، لكنه يجب أن تُعتبر تدبيراً من تدابير بناء الثقة وعاملاً في قرار توريد التكنولوجيا والمواد، بدلاً من أن تكون شرطاً لهذا التوريد.
    Plusieurs ont dit partager le point de vue exprimé par la Directrice exécutive selon lequel les débats devraient prendre davantage la forme d'un dialogue improvisé et d'un véritable échange de vues au lieu d'être simplement l'occasion pour les représentants des gouvernements de lire des déclarations rédigées à l'avance. UN وقالت عدة وفود إنها متفقة مع المديرة التنفيذية في قولها إن المناقشات ينبغي أن تكون بمثابة حوار عفوي وتبادل حقيقي لﻷفكار بدلاً من أن تكون مناسبة للحكومات لتقديم بيانات معدﱠة سلفاً.
    Plusieurs ont dit partager le point de vue exprimé par la Directrice exécutive selon lequel les débats devraient prendre davantage la forme d'un dialogue improvisé et d'un véritable échange de vues au lieu d'être simplement l'occasion pour les représentants des gouvernements de lire des déclarations rédigées à l'avance. UN وقالت عدة وفود إنها متفقة مع المديرة التنفيذية في قولها إن المناقشات ينبغي أن تكون بمثابة حوار عفوي وتبادل حقيقي لﻷفكار بدلاً من أن تكون مناسبة للحكومات لتقديم بيانات معدﱠة سلفاً.
    Bien qu'elle soit relativement récente, son historique abonde en contradictions et en défauts, au point qu'elle constitue à présent une menace à la paix et à la sécurité des sociétés, au lieu d'être un mécanisme chargé de rendre ce qu'on appelle la justice. UN إذ على الرغم من عمرها القصير، فإن سجلّها حافل بالمتناقضات والسوءات، وقد أصبحت مهددة لأمن وسلام المجتمعات، بدلاً من أن تكون معولاً لتحقيق عدالة مزعومة.
    "donc au lieu d'être un imbécile condescendant, "que dire d'un simple,'Merci pour les chevaux, mon frère.'" Open Subtitles لذا بدلاً من أن تكون وغد أحمق "ماذا لو قلت " شكراً على الأحصنة يا صاح
    Mon bar pourrait être britannique au lieu d'être pathétique, donc pourquoi nous ne... Open Subtitles "حانتي قد تكون بريطانية بدلاً من أن تكون حقيرة" " لذا لمَ لا..
    Tu devrais écrire de la science-fiction au lieu d'être flic, avec ton imagination. Open Subtitles كان عليك أن تكون كاتب قصص خيال عِلمي ... بدلاً من أن تكون شُرطيّاً أو مُدّعي عام بخيالك الواسع الذي تملكه
    au lieu d'être un partenaire extérieur, l'État peut parfois prendre une part active au fonctionnement des STN ou des entreprises nationales exploitantes en entrant dans leur capital. UN وفي بعض الأحيان، تستطيع الحكومات، بدلاً من أن تكون شريكاً خارجياً للشركات صاحبة حق الاستغلال، أن تشارك مباشرة في عمليات الشركات عبر الوطنية أو الشركات الوطنية صاحبة حق الاستغلال عن طريق الأسهم الحكومية.
    au lieu d'être si arrogant, Harvey, tu devrais trouver un moyen de tous nous satisfaire. Open Subtitles ‫أتعلم، (هارفي)، ‫بدلاً من أن تكون مغروراً، ‫ربما عليك اكتشاف وسيلة ‫لجعلنا جميعاً سعداء.
    en auraient leur copie et vous deviendriez le procureur qui la lit dans la presse, comme n'importe quel pékin, au lieu d'être le procureur en croisade qui a coincé Ben Diamond. Open Subtitles سيحصلون على نسخهم و أنت تصبح النائب العام , الذي قرأ بشأنها في الصحف , مثل جميع الحمقى الأخرين بدلاً من أن تكون النائب العام ." الذي ألقى القبض على " بين دايموند
    Et si vous investissez en lui, au lieu d'être l'homme qui a perdu Secretariat dans le passé, vous serez celui qui aura mené des investisseurs vers son avenir. Open Subtitles وإذا إستثمرت فيه بدلاً من أن تكون الرجل الذي خسر "سكرتاريت" في الماضي ستكون الوحيد الذي لديه رؤية ويتزعم المستثمرين في القادم من مستقبله
    k) Le mécanisme international de financement devrait être complémentaire d'autres sources, au lieu d'être la seule source de financement des stratégies d'adaptation nationales (Fédération de Russie, MISC.5/Add.2). UN (ك) يجب أن تكون آلية التمويل الدولية إضافة إلى بقية الموارد، بدلاً من أن تكون هي المورد الوحيد لتمويل استراتيجيات التكيف الوطنية (الاتحاد الروسي، Misc.5/Add.2).
    Dans n'importe quelle démocratie fonctionnant correctement, un tel sujet politique aurait été débattu au sein du parlement et aurait fait l'objet de débats publics plutôt que d'être traité en tant qu'affaire pénale devant des tribunaux. UN وفي أي نظام ديمقراطي سليم، تناقش هذه المسائل السياسية في البرلمان وتصبح مسألة نقاش عام بدلاً من أن تكون موضوع قضية جنائية أمام المحاكم.
    La Géorgie a toutefois fait remarquer qu'il serait préférable que les États interviennent pour faciliter l'accès des pauvres au logement plutôt que d'être tenus de garantir cet accès, en particulier dans les pays à faible revenu ou en transition. UN إلاّ أن حكومة جورجيا لاحظت أنه سيكون من الأنسب للدول أن تؤدي دوراً ميسِّراً في تعزيز وصول الفقراء إلى السكن بدلاً من أن تكون ملزَِمة بضمان ذلك، ولا سيما في بلدان تعاني من اقتصادات ضعيفة أو تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    81. La Géorgie a noté qu'il serait préférable que les États interviennent pour faciliter l'accès des pauvres au logement plutôt que d'être tenus de garantir cet accès, comme ils y sont invités au paragraphe 32. UN 81- ورأت حكومة جورجيا أن الأنسب أن تؤدي الدول دور الميسر لدى عملها على حصول الفقراء على السكن بدلاً من أن تكون ملزمة بضمان ذلك الحصول، كما تدعو الفقرة 32.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus