"بدل المعيشة" - Traduction Arabe en Français

    • indemnité de subsistance
        
    • indemnités de subsistance
        
    • allocation de subsistance
        
    • l'indemnité de
        
    • 'allocations de subsistance
        
    • montant de l
        
    • une allocation
        
    Cette indemnité de subsistance dite < < en opération spéciale > > , est versée à tous les fonctionnaires, quelle que soit leur situation de famille. UN ويعرف هذا البدل باسم بدل المعيشة للعمليات الخاصة. ويدفع هذا البدل لجميع الموظفين بغض النظر عن وضعهم الأسري.
    i. L'indemnité de subsistance en opération spéciale au taux applicable, plus la prime de sujétion normale au lieu d'affectation administratif; et UN ' 1` معدل بدل المعيشة للعمليات الخاصة المعمول به زائداً بدل المشقة المعتاد في مكان الانتداب الإداري؛
    Taux unifiés de l'indemnité de subsistance en opérations spéciales dans les lieux d'affectation famille non autorisée AIEA UN بدل المعيشة الموحد للعمليات الخاصة لمراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    Nombre de jours Nombre de jours d'indemnités de subsistance UN عدد الموظفين عدد الأيام أيام بدل المعيشة
    Un taux de déploiement différé de 10 % a été appliqué pour le calcul des indemnités de subsistance et de la prime de risque des 113 Volontaires qu'il est proposé de recruter. UN وهذا التقدير يعكس تطبيق عامل تأخر في النشر نسبته 10 في المائة على حساب بدل المعيشة وبدل مراكز العمل الخطرة بالنسبة للمتطوعين الإضافيين البالغ عددهم 113 متطوعا.
    146. Les décisions d'octroi d'une allocation de subsistance pour invalides sont fondées sur un questionnaire d'autoévaluation. UN والبت في بدل المعيشة للعجزة يستند إلى استبيان التقييم الذاتي.
    Le programme d'allocations de subsistance couvrait globalement la totalité des zones urbaines et rurales. UN وغطى برنامج بدل المعيشة أساساً جميع المناطق الحضرية والريفية.
    La Commission a noté que les taux de l'indemnité de subsistance (missions) et de l'indemnité journalière de subsistance présentaient des écarts. UN ولاحظت اللجنة أن ثمة تفاوتات بين معدلي بدل المعيشة الشهري وبدل المعيشة اليومي.
    Outre l'indemnité mensuelle, l'indemnité de subsistance versée aux Volontaires comporte une indemnité d'hébergement et une indemnité pour charges de famille. UN وإضافة إلى بدل المعيشة الشهري، يتألف بدل المعيشة للمتطوعين من بدل الإقامة وبدل الأسرة.
    Si elle était approuvée, la création du groupe de travail nécessiterait la fourniture des services de secrétariat habituels et l'affectation de ressources pour verser aux membres une indemnité de subsistance complémentaire. UN ويتطلب إنشاء الفريق العامل، إذا تمت الموافقة عليه، خدمات السكرتارية العادية فضلاً عن موارد لتغطية بدل المعيشة اليومي الإضافي لأعضائه.
    En outre, plusieurs Volontaires des Nations Unies ont démissionné, l'indice du coût de la vie ayant augmenté par rapport au montant de l'indemnité de subsistance accordée aux Volontaires applicable à Entebbe. UN وبالإضافة إلى ذلك، شهد المركز عدداً من الاستقالات قدمها متطوعو الأمم المتحدة بعد أن ازدادت تكاليف المعيشة بالمقارنة مع بدل المعيشة المنطبق على المتطوعين في عنتيبي.
    En outre, le coût de la vie ayant augmenté en comparaison de l'indemnité de subsistance versée aux Volontaires à Entebbe, un certain nombre d'entre eux ont démissionné. UN وبالإضافة إلى ذلك، شهد المركز عددا من الاستقالات قدّمها متطوعو الأمم المتحدة بعد أن ازدادت تكاليف المعيشة بالمقارنة مع بدل المعيشة المنطبق على المتطوعين في عنتيبي.
    Lors de la prise d'effet le 1er juillet 2011 : aucune incidence; l'indemnité de subsistance en opération spéciale est versée aux taux actuels. UN فيما يتعلق بالتنفيذ: 1 تموز/يوليه 2011، لا أثر لها؛ تدفع معدلات بدل المعيشة للعمليات الخاصة كما هي.
    1re année : au 1er juillet 2012, la CFPI harmonise les taux de l'indemnité de subsistance en opération spéciale pour tous les lieux d'affectation administratifs. UN العام الأول: 1 تموز/يوليه 2012، توائم اللجنة بدل المعيشة للعمليات الخاصة لكل مكان للانتداب الإداري.
    d) Une révision du montant des indemnités de subsistance et des primes de risque des Volontaires des Nations Unies; UN (د) تنقيح مستحقات بدل المعيشة وبدل مراكز العمل الخطرة لمتطوعي الأمم المتحدة؛
    À la date de juin 2008, le dispositif prévoyant le versement d'indemnités de subsistance dans les zones urbaines s'appliquait à 22 677 000 citadins, et 37 499 000 pauvres des régions rurales bénéficiaient du système équivalant pour ce type de région. UN وفي حزيران/يونيه 2008، كان مخطط بدل المعيشة في المناطق الحضرية يغطي 000 677 22 شخص من سكان هذه المناطق بينما كان مخطط بدل المعيشة في المناطق الريفية يغطي 000 499 37 شخص من فقراء الريف.
    b) Durant l'exécution de trois projets en Bolivie, on a constaté que des documents publics, y compris des documents d'offres et des factures, ainsi que des signatures sur les feuilles de paie pour les indemnités de subsistance journalières, avaient été falsifiés. UN (ب) أثناء تنفيذ ثلاثة مشاريع في بوليفيا، كُشفت حالات تلاعب في مستندات رسمية، شملت الأسعار المقدمة والفواتير والتزوير في التوقيع على كشوف المرتبات من أجل الحصول على بدل المعيشة اليومي.
    Si le jeune chômeur refuse, sans motif justifié, de préparer un plan d'activation et de prendre les mesures convenues dans ce plan, la prestation du marché du travail peut être suspendue pendant deux mois et le montant de son allocation de subsistance réduit de 20 %. UN وإن رفض الشاب العاطل بدون سبب وجيه، إعداد خطة التحفيز واتخاذ التدابير المتفق عليها في الخطة، يجوز وقف إعانة سوق العمل لمدة شهرين وخفض بدل المعيشة المدفوع لـه بمقدار 20 في المائة.
    Des refus répétés peuvent entraîner une obligation de travail pendant trois mois pour pouvoir toucher la prestation du marché du travail, ainsi qu'une réduction de 40 % de l'allocation de subsistance. UN وقد يفضي رفضه المتكرر إلى إلزامه بتأدية عمل لمدة ثلاثة أشهر قبل استحقاق إعانة سوق العمل كما قد يؤدي إلى خفض بدل المعيشة المدفوع لـه بنسبة 40 في المائة.
    À l'heure actuelle, 850 millions de paysans avaient adhéré au nouveau régime d'assurance médicale collective et avaient été incorporés dans le système d'allocations de subsistance. UN وفي الوقت الحالي، يبلغ عدد الفلاحين الذين انضموا إلى نظام الضمان الطبي الجماعي الجديد 850 مليون فلاح، وقد تم إدماجهم في نظام بدل المعيشة.
    En 1993, le montant de l'allocation d'entretien versé aux familles monoparentales était de 606 marks par mois. UN وبلغ بدل المعيشة الذي صرف للعائلين الوحيدين لﻷسرة في عام ٣٩٩١ ٦٠٦ من الماركات الفنلندية شهريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus