Le personnel médical autorisera donc une interruption de grossesse lorsque deux médecins qualifiés certifient que la grossesse met en danger la vie de la mère ou que l'enfant sera atteint de graves anormalités physiques ou mentales. | UN | وعلى ذلك يقبل العاملون الصحيون الإنهاء الطبي للحمل إذا ما شهد اثنان من الأطباء بأن الحمل يهدد صحة الأم أو أن الطفل سوف يعاني أوجه شذوذ بدنية أو عقلية قاسية. |
Dans le cas où l'accident ou la maladie provoquée par une activité industrielle résulte par la perte permanente de facultés physiques ou mentales de plus de 1 %, la personne intéressée a droit à une allocation pour blessure ou à une pension pour blessure. | UN | وفي حالة حدوث فقدان دائم لقدرة بدنية أو عقلية بنسبة لا تقل عن 1 في المائة نتيجة حادث أو مرض متعلق بالصناعة يحدث في مكان العمل، يحق للشخص المذكور الحصول على منحة إصابة أو معاش إصابة. |
Parmi ceux qui se situaient aux niveaux les plus bas, 62 % n'avaient pas terminé leur scolarité secondaire, 35 % avaient suivi un enseignement formel pendant huit ans, 25 % étaient nés à l'étranger et 26 % souffraient d'un handicap physique ou mental qui les empêchait de travailler à 100 %. | UN | وبين المشتركين الذين حصلوا على أقل مستويات القدرة، ٦٢ في المائة لم يتموا المدرسة الثانوية و٣٥ في المائة التحقوا بالتعليم لمدة ٨ سنوات أو أقل؛ و٢٥ في المائة مولودون في بلدان أخرى؛ و٢٦ في المائة في ظروف بدنية أو عقلية تمنعهم من العمل بشكل كامل. |
viii) Allocation de transport pour personnes handicapées: versée aux adultes et aux enfants qui ne peuvent se déplacer sans aide en raison d'un grave handicap physique ou mental, cette prestation est accordée sur avis médical et sous réserve de certaines conditions de résidence et de ressources. | UN | ' 8 ' إعانة العجز كبدل مواصلات بغرض مساعدة الكبار والأطفال الذين لا يمكنهم الخروج في أمان من المنزل بدون مساعدة بسبب إصابتهم بعاهة بدنية أو عقلية شديدة. وتدفع هذه الإعانة بشرط الوفاء بالشروط الطبية وشروط الإقامة والدخل. |
Personnes présentant une difficulté ou une limitation physique ou mentale, par zone de résidence, par forme de handicap et par sexe, 2006 | UN | نسبة السكان الذين أبلغوا عن معاناتهم من صعوبات أو قيود بدنية أو عقلية حسب منطقة السكَن ونوع الإعاقة والجنس في عام 2006 |
Le Centre élabore de nouvelles connaissances et de nouvelles méthodes sur le travail avec les personnes handicapées. La dernière initiative du Centre d'information a consisté à mettre au point un programme de développement pour des soldats qui avaient été déployés sur le terrain et avaient subi une atteinte à leur intégrité physique ou mentale. | UN | ومن خلال تطوير معارف جديدة وطرائق جديدة في العمل مع الأشخاص ذوي الإعاقة، تضمنت أحدث مبادرة للمركز الإعلامي إعداد برنامج إنمائي للجنود الذين سبق نشرهم والذين يعانون من إصابة بدنية أو عقلية. |
Pour les enfants souffrant de handicaps physiques ou mentaux graves, la famille reçoit l'allocation habituelle plus un supplément de 1 650 schillings. | UN | وتتلقى أسرة اﻷطفال الذين يعانون من عاهات بدنية أو عقلية البدل العادي باﻹضافة إلى بدل إضافي قدره ٦٥٠ ١ شلنا نمساويا. |
231. Dans la Fédération de Russie, au 1er janvier 2001, 675 400 enfants âgés de moins de 18 ans et atteints de déficiences physiques ou mentales au bénéfice d'une rente sociale étaient enregistrés auprès des services de protection sociale. | UN | 231- وفي 1 كانون الثاني/يناير 2001، كان مسجلاً في الاتحاد الروسي لدى دوائر الحماية الاجتماعية 400 675 طفل تقل أعمارهم عن 18 سنة، يعانون من عاهات بدنية أو عقلية ويتلقون معاشاً اجتماعياً. |
L’auteur du comportement a infligé à la victime des souffrances physiques ou mentales aiguës. | UN | ٢ - ألحق الفاعل بالضحية ألما بدنيا أو عقليا شديدا أو معاناة بدنية أو عقلية شديدة. |
1. L’accusé entendait infliger à une ou plusieurs personnes des douleurs ou souffrances physiques ou mentales aiguës. | UN | ١ - المتهم قصد إلحاق ألم شديد أو معاناة شديدة بدنية أو عقلية بشخص أو أكثر. |
3. L’accusé a commis des actes qui se sont traduits par des douleurs ou des souffrances physiques ou mentales aiguës. | UN | ٣ - المتهم ارتكب أفعالا أدت إلى إحداث ألم شديد أو معاناة شديدة بدنية أو عقلية بشخص أو أكثر. |
Ces peines seront appliquées aux agents de la fonction publique qui incitent un tiers à infliger à autrui des douleurs et souffrances aiguës, physiques ou mentales, ou l'utilisent à cet effet. | UN | وتطبق هذه العقوبات أيضاً على الموظفين العامين الذين يوعزون إلى طرف ثالث بالتسبب بأذى أو معاناة بدنية أو عقلية خطيرة لأي شخص من الأشخاص، أو يستخدمون ذلك الطرف في تلك الأغراض. |
Ce principe est applicable quelle que soit la raison des besoins particuliers de l'enfant ou de l'adolescent et est donc valable pour les enfants qui présentent des déficiences physiques ou mentales. | UN | وينطبق هذا بصرف النظر عن السبب وراء الاحتياجات الخاصة للطفل أو الشاب، وبالتالي يشمل أيضاً الأطفال الذين يعانون من إعاقة بدنية أو عقلية. |
Cette prise en charge se poursuit, dans le cas des filles, jusqu'au mariage ou à l'entrée dans la vie active et, dans le cas des garçons, jusqu'à l'entrée dans la vie active. Le garçon qui souffre d'un handicap physique ou mental qui l'empêche de gagner sa vie reste à la charge de son père. | UN | وتستمر نفقة الأولاد على أبيهم إلى أن يتموا تعليمهم أو بزواج البنت أو بعملها وكذا بعمل الإبن ما لم يكن الطفل عاجزاً عن الكسب لآفة بدنية أو عقلية فتستمر نفقته على أبيه. |
Lorsque la torture a été infligée, un crime très grave a été commis contre un être humain qui la plupart du temps en subira les conséquences toute sa vie, sur le plan physique ou mental. | UN | وحيثما حدث التعذيب فإنه جريمة خطيرة جداً ضد إنسان سيعاني في أغلب الاحتمالات من نتائجها بقية حياته، سواء كانت المعاناة بدنية أو عقلية. |
Un juge ne peut être révoqué que pour incapacité de s'acquitter de ses fonctions en raison d'un handicap physique ou mental, de son incompétence ou de sa conduite, après qu'un tribunal nommé spécialement a confirmé les allégations à ce sujet et recommandé sa révocation. | UN | ولا يجوز عزل أي قاض من منصبه إلا بسبب عجزه عن تأدية مهامه لعلة بدنية أو عقلية أو لقصوره أو سوء سلوكه، وبعد أن تتأكد المحكمة المكلفة بالتحقيق في تلك الادعاءات من صحة الادعاءات وتوصي بعزل القاضي. |
La Constitution prévoit également que toute personne incapable de veiller à ses propres intérêts en raison d'une déficience physique ou mentale a droit au respect de sa dignité et à un régime légal de protection, de soins de santé, de réadaptation et de sécurité sociale. | UN | وينص الدستور كذلك على أن كل شخص غير قادر على رعاية نفسه بنفسه بسبب إعاقة بدنية أو عقلية له الحق في أن تُحترم كرامته وأن يتمتع بإطار قانوني يوفر له الحماية والرعاية وإعادة التكيف والأمن. |
b) Le terme «préjudice» comprend toute atteinte physique ou mentale, toute souffrance morale, tout dommage matériel ou atteinte substantielle aux droits fondamentaux; | UN | (ب) يقصد بعبارة " الضرر " كل إصابة بدنية أو عقلية وكل ألم معنوي، وكل ضرر مادي أو مس جوهري بالحقوق الأساسية. |
La grossesse peut être interrompue au-delà de la 24e semaine dans les cas suivants : pour sauver la vie d’une femme enceinte; pour éviter une atteinte grave et permanente à la santé de la femme enceinte; ou s’il y a un risque sérieux que l’enfant à naître soit atteint d’une anomalie physique ou mentale telle qu’il serait gravement handicapé. | UN | واﻷسباب التي يمكن أن يجري اﻹجهاض على أساسها بعد ٢٤ أسبوعا هي: إنقاذ حياة الحامل؛ أو درء إصابة دائمة جسيمة لصحة الحامل؛ أو حيث يكون هناك خطر كبير في أن الطفل لو ولد سيعاني من عيوب بدنية أو عقلية تجعله معوقا بصورة خطيرة. |
Le Ministère s'emploie à faire en sorte que tous les enfants, peu importe le lieu et les problèmes physiques ou mentaux, aient une place à l'école. | UN | وتعمل الوزارة على كفالة توفير أماكن في المدارس لجميع الأطفال، بغض النظر عن أماكن إقامتهم أو ما قد يعانونه من معوقات بدنية أو عقلية. |
Les deux parents sont atteints de maladies ou de handicaps physiques ou mentaux ayant pour effet de réduire considérablement les ressources dont ils disposent pour prendre soin de leurs enfants. | UN | أن يكون الوالدان مصابين بأمراض أو إعاقات بدنية أو عقلية تجعل موارد الوالدين اللازمة لرعاية أطفالهما محدودة للغاية. |
606. Un régime juridique particulier s’applique aux élèves handicapés physiques ou mentaux. | UN | ٦٠٦- وينطبق نظام تعليمي منفصل على التلاميذ المصابين بإعاقات بدنية أو عقلية. |
b) Quand, d'après le diagnostic médical, il est probable que l'enfant à naître sera porteur à la naissance de tares physiques ou psychiques graves. > > | UN | (ب) عند احتمال أن يولد الجنين بعيوب بدنية أو عقلية خطيرة، مع وجود تشخيص طبي يؤيد ذلك " . |