"بدوافع عرقية" - Traduction Arabe en Français

    • à motivation ethnique
        
    • une motivation ethnique
        
    • pour des raisons ethniques
        
    • origine ethnique
        
    • des motifs raciaux
        
    • sur des motifs ethniques
        
    Troisièmement, il s'agit de décourager toute résurgence des violences à motivation ethnique ou toute action inconsidérée. UN وثالثا، تثبيط عودة اندلاع العنف بدوافع عرقية أو الأعمال المخالفة للقانون.
    Ces villes, qui représentent 27 % du nombre estimatif total d'électeurs dans la province, sont coutumières des violences à motivation ethnique perpétrées par des Katangais autochtones contre des Congolais originaires d'autres provinces. UN ولهذه المدن، التي يشكل عدد الناخبين فيها ما نسبته 27 في المائة من عدد الناخبين التقديري في المقاطعة، تاريخ من العنف بدوافع عرقية من جانب الكاتانغيين الأصليين ضد الكونغوليين من مقاطعات أخرى.
    Cependant, les crimes spectaculaires perpétrés contre les membres de la communauté serbe au Kosovo ont fortement diminué durant les trois derniers mois de 2003, tout comme les crimes à motivation ethnique. UN بيد أنه طرأ انخفاض هام على عدد الجرائم الخطيرة ضد الجماعة الصربية في كوسوفو خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2003، كما انخفض عدد الجرائم المرتكبة بدوافع عرقية.
    Les cas d'abus des droits de l'homme pour des raisons ethniques tels qu'exécutions, viols et destruction de logements, qui sont aussi commis par des éléments des milices ethniques et communautaires, sont particulièrement préoccupants. UN ومما يدعو إلى القلق بصورة خاصة وقوع حوادث انتهاكات لحقوق الإنسان بدوافع عرقية من قبيل جرائم القتل، والاغتصاب وتدمير المنازل التي ارتكبتها أيضا ميليشيات ذات انتماء عرقي ونابعة من المجتمعات المحلية.
    Dans une autre affaire, des agents de l'État ont été poursuivis pour discrimination et mauvais traitements fondés sur l'origine ethnique. UN وفي قضية أخرى، تعرض مسؤولون حكوميون للملاحقة بتهمة التمييز وإساءة المعاملة بدوافع عرقية.
    Le peuple du Kosovo-Metohija n'a pas constaté d'amélioration significative en ce qui concerne la sécurité, la sûreté ou l'état de droit et les Serbes sont de plus en plus victimes d'attaques et de harcèlements à motivation ethnique. UN فسكان كوسوفو وميتوهيا لم يشهدوا تحسنا كبيرا في أمنهم أو سلامتهم أو في سيادة القانون، والصرب يخضعون بصورة متزايدة للهجمات والتحرش بدوافع عرقية.
    Néanmoins, la situation est demeurée précaire pour de nombreuses autres communautés, les attaques à motivation ethnique étant de plus en plus graves, sinon plus fréquentes. UN غير أن الحالة لا تزال محفوفة بالمخاطر بالنسبة لكثيرين آخرين، مع تصاعد خطورة الهجمات بدوافع عرقية - وإن لم يكن هناك تصاعد في تواترها.
    La coexistence officieuse de plusieurs hiérarchies fondées sur l'appartenance ethnique entrave la collaboration entre les policiers croates et bosniaques lors des enquêtes sur des crimes à motivation ethnique, notamment des logements incendiés dans les zones de rapatriement de membres de minorités. UN وأدى استمرار وجود سلسلة قيادة غير رسمية منفصلة وقائمة على أساس العِرق في كل من هذين الكانتونين إلى إعاقة التعاون بين أفراد الشرطة الكرواتيين والبوشناقيين في عمليات التحقيق المشتركة للجرائم المدفوعة بدوافع عرقية من قبيل جرائم إحراق المنازل في مناطق عودة اﻷقليات.
    Les responsables gouvernementaux locaux s'inquiètent de la menace d'un cycle de violence à motivation ethnique qui se profile, et des propos de certains membres de la communauté pachtoune qui ont menacé de retourner leurs armes contre le Gouvernement si justice n'était pas faite. UN ويساور القلق المسؤولين الحكوميين المحليين إزاء شبح نشوء حلقة من العنف المدفوع بدوافع عرقية وإزاء التهديدات التي يلّوح بها البعض في طائفة البشتون بأنهم سيحولون أسلحتهم لتصبح مصوبة ضد الحكومة إذا لم تتم إقامة العدل.
    149. Les Raia Mutomboki ont également tué des dizaines de civils au Sud-Kivu (dont 32 début mars dans des villages proches d’Ekingi) dans des attaques similaires à motivation ethnique contre des communautés accusées de soutenir les FDLR et les Nyatura. UN 149 - وقتلت جماعة رايا موتومبوكي أيضا عشرات المدنيين في هجمات مماثلة بدوافع عرقية شنتها على المجتمعات المحلية المتهمة بدعم القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ونياتورا في كيفو الجنوبية، بما في ذلك 32 شخصا في القرى القريبة من إيكينغي، في أوائل آذار/مارس.
    Bien que la situation générale sur le plan de la sécurité dans la région du Danube demeure satisfaisante, que le comportement de la police se soit notablement amélioré et que le Gouvernement de Croatie ait pris les mesures voulues pour que cette évolution se poursuive, il est inquiétant que des incidents à motivation ethnique continuent de se produire dans la région. UN " وفي حين أن الحالة اﻷمنية العامة في منطقة الدانوب ما زالت مرضية وأن أداء الشرطة قد تحسن بدرحة ملحوظة، وأن حكومة كرواتيا قد اتخذت خطوات لضمان استمرار هذا الوضع، فما زال هناك اتجاه مقلق إزاء وقوع حوادث بدوافع عرقية في المنطقة.
    Il a également été demandé au représentant d'indiquer si des crimes commis pour des raisons ethniques et autres motifs analogues faisaient actuellement l'objet d'enquêtes et de poursuites. UN وطلب الى الممثل أيضا أن يبين إلى أي مدى يجري التحقيق والمقاضاة عن الجرائم المرتكبة بدوافع عرقية ومثيلاتها.
    Il a également été demandé au représentant d'indiquer si des crimes commis pour des raisons ethniques et autres motifs analogues faisaient actuellement l'objet d'enquêtes et de poursuites. UN وطلب الى الممثل أيضا أن يبين إلى أي مدى يجري التحقيق والمقاضاة عن الجرائم المرتكبة بدوافع عرقية ومثيلاتها.
    De nombreux rapports font également état de violations des droits de l'enfant pour des raisons ethniques dans les territoires occupés, et ce sont les enfants qui souffrent le plus des murs de séparation imposés par l'armée. UN وهناك أيضا تقارير عديدة عن انتهاكات لحقوق الإنسان بدوافع عرقية ضد الأطفال في الأراضي المحتلة. وأكثر من يعاني من حوائط التقسيم المفروضة عسكريا هم الأطفال.
    Ils ont exprimé l'inquiétude que leur inspirait la violence fondée sur l'appartenance ethnique qui sévirait parmi les détenus, et en particulier la formation de gangs à l'intérieur des établissements pénitentiaires sur la base de l'origine ethnique ou géographique. UN وعبّرت عن قلقها أيضاً من التقارير الواردة عن حالات العنف بدوافع عرقية بين نزلاء السجون، ولا سيما تشكيل العصابات في السجن على أساس الأصل العرقي أو الجغرافي.
    iii) Interaction avec des mécanismes régionaux pour suivre les indices de violation massive ou flagrante des droits de l'homme et du droit humanitaire d'origine ethnique ou raciale UN ' 3` التفاعل مع الآليات الإقليمية لرصد الأدلة على وقوع انتهاكات واسعة النطاق وجسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي بدوافع عرقية وعنصرية
    12. Depuis 1997, le Ministère de l'intérieur soumettait des rapports annuels sur les infractions fondées sur des motifs raciaux ou ethniques. UN 12- ومنذ عام 1997، تقدم وزارة الداخلية تقارير سنوية عن الجرائم المرتكبة بدوافع عرقية أو إثنية.
    Cette forte présence policière n'a toutefois pas mis fin aux actes d'intimidation fondés sur des motifs ethniques. UN غير أن وجود الشرطة بنسبة عالية لم يمنع حوادث الترويع التي تجرى بدوافع عرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus