"بدورك" - Traduction Arabe en Français

    • rôle
        
    • ton tour
        
    • en retour
        
    • joué
        
    • votre part
        
    En tant que mon héritière, tu pourras redéfinir le monde comme tu le voudras, tant que tu acceptes ton rôle et ton pouvoir. Open Subtitles .. وكوريثتي يمكنك أن تحققي ذلك بأي صورة تتخيليها طالما تقبلين بدورك وبالقوة المُقدرة لكِ
    Admettez votre rôle publiquement et je vous ferai la grâce de ne vous couper qu'une oreille. Open Subtitles اعترف بدورك علنًا وسأكون طيبًا معك بقطع أُذنك فقط
    Ça doit être plus facile que d'admettre le rôle que vous y avez joué. Open Subtitles أعتقد أنه أسهل من أن تعترفي بدورك بهذا كله.
    Gagner ton tour ne fait pas de toi une gagnante. Open Subtitles ان فوزك بدورك لايعني أنكِ الفائزة بالعبة
    Et toi, en retour, tu peux me pardonner mes indiscrétions, qui datent tellement qu'elles ne sont plus qu'un petit point dans notre rétroviseur. Open Subtitles و انت بدورك ، يمكنك أن تسامحيني على طيشي و الذي لم يكن في الماضي البعيد سوى بعض اللطخ في علاقتنا الخاصة
    Prêtes a faire votre part du marché ? Open Subtitles مستعدة لتقومي بدورك من أجل نوعك؟
    Tu es son confident ? Tu lui as dit quel rôle tu as joué ? Non. Open Subtitles و هل أخبرتها على الأقل بدورك الصغير بذلك الموقف؟
    Peut-être qu'un jour tu trouveras une bonne raison d'accepter le rôle de chef. Open Subtitles لربما يومًا ما ستجد سببًا مقربًا للقلب لتقوم بدورك المستحق
    T'es sûr que Britta peut pas faire ce rôle ? Open Subtitles هل متأكد أن بريتا لن تقوم بدورك ؟
    Le masque peut donner l'anonymat mais tu as un rôle à jouer Open Subtitles القناع كافي ليخفي هويتـه ولكن عليكي ان تقومي بدورك
    T'es entré vite, t'as tenu le rôle, t'as misé gros et t'as su quand arrêter. Open Subtitles أحسنت في العد. قمت بدورك لعبت بقوة بلا خوف، ورحلت في الوقت المناسب.
    Mais il faut qu'elle ait réussi son épreuve avant que tu puisses jouer un rôle dans son salut. Open Subtitles لكن بعد أن تقوم هي بدورها، هل تستطيع أن تقوم بدورك في إنقاذها؟
    La Plateforme ne demande pas de listes d'activités exhaustives pour chaque rubrique ci-après. Il vous est demandé de déclarer les intérêts actuels qui sont importants et pertinents pour votre rôle au sein de la Plateforme et qui sont susceptibles : UN ولا يطلب المنبر قوائم شاملة بالأنشطة التي تندرج تحت كل عنوان من العناوين الواردة أدناه، لكن يتعين عليك الإفصاح عن المصالح الراهنة المهمة والمتصلة بدورك في المنبر والتي من شأنها أن:
    La Plateforme ne demande pas de listes d'activités exhaustives pour chaque rubrique ci-après. Il vous est demandé de déclarer les intérêts actuels qui sont importants et pertinents pour votre rôle au sein de la Plateforme et qui sont susceptibles : UN ولا يطلب المنبر قوائم شاملة بالأنشطة التي تندرج تحت كل عنوان من العناوين الواردة أدناه، لكن يتعين عليك الإفصاح عن المصالح الراهنة المهمة والمتصلة بدورك في المنبر والتي من شأنها أن:
    Tu as joué ton rôle, et moi, le mien. Open Subtitles أعني أنت قمتَ بدورك و أنا قمت بدوري.
    Je ferai tes corvées quand ce sera ton tour. Open Subtitles سأقوم بدورك التالي في عجلة الاعمال المنزلية جاكس ، هيا يا رجل
    Mais à ton tour d'être franche et de nous dire d'où tu viens. Open Subtitles وربما تصارحيننا بدورك حيال موطنك.
    Deux ans que je t'aime, et c'est deux ans où tu m'as aimée en retour. Open Subtitles احببتك لسنتين وانت بدورك احببتني لسنتين
    Quand quelqu'un croit en toi, tu peux tout faire, putain... et quand tu fais la même chose en retour... alors le monde n'a qu'à bien se tenir parce que personne peut t'arrêter. Open Subtitles عـندما يؤمن بك شخصاً ما,تستطيع فعل أي شيء لعين في الكون... وعـندما تؤمن انت بدورك في هذا الشخص... اذاً,أحـترس أيها الــعالم لآن لاأحـد سيستطيع أيقافك أبداً!
    Il me semble que vous ne voulez non seulement faire votre part du travail, mais aussi la mienne. Open Subtitles انه يبدو لي انك لا تريدين فقط ان تقومي... بدورك فقط هنا بل تريدين القيام بدوري ايضاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus