"بدورها القيادي" - Traduction Arabe en Français

    • rôle de premier plan qu
        
    • son rôle de chef de file
        
    • son rôle de leader
        
    • elle a su mobiliser
        
    • leur rôle de leader
        
    • un rôle directeur
        
    Le Département de la gestion continuera d'appuyer et de renforcer l'intégration des principes d'équilibre entre les sexes et de représentation géographique équitable dans les activités de l'Organisation, compte tenu du rôle de premier plan qu'il joue dans l'application de politiques soucieuses de l'égalité des sexes. UN وستواصل إدارة الشؤون الإدارية دعم وتعزيز إدماج المنظور الجنساني والتمثيل الجغرافي في أعمال المنظمة، وهي تضطلع بدورها القيادي في تنفيذ سياسات تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Compte tenu du rôle de premier plan qu'il joue dans l'application de politiques soucieuses de l'égalité des sexes, le Département continuera d'appuyer et de renforcer l'intégration des principes d'équilibre entre les sexes et de représentation géographique équitable dans les activités de l'Organisation. UN وستواصل الإدارة دعم وتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني والتمثيل الجغرافي في أعمال المنظمة، وهي تضطلع بدورها القيادي في تنفيذ سياسات تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Compte tenu du rôle de premier plan qu'il joue dans l'application de politiques soucieuses de l'égalité des sexes, le Département continuera d'appuyer et de renforcer l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les activités de l'Organisation. UN وستواصل الإدارة دعم وتعزيز مراعاة المنظور الجنساني في أعمال المنظمة، وهي تضطلع بدورها القيادي في تنفيذ سياسات تراعي نوع الجنس.
    28A.4 En outre, le Département conservera son rôle de chef de file dans le régime commun des Nations Unies. UN 28 ألف - 4 وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تداوم الإدارة على الاضطلاع بدورها القيادي في إطار النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Le Département de la gestion conservera son rôle de chef de file dans le système des Nations Unies. UN 25-16 وستحتفظ إدارة الشؤون الإدارية بدورها القيادي على نطاق النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Mais davantage doit encore être fait pour permettre au Secrétariat de prendre des initiatives et de poursuivre son rôle de leader intellectuel. UN ولكننا نحتاج الى المزيد من العمل حتى نمكن اﻷمانة من اﻹقدام على مبادرات والاضطلاع بدورها القيادي الفكري.
    Sachant qu'elle a su mobiliser des partenariats stratégiques avec le secteur privé et la société civile, dont les organisations non gouvernementales, les fondations privées et autres acteurs et parties prenantes dans le domaine de la population et du développement, UN وإذ تسلم بدورها القيادي في إقامة شراكات استراتيجية مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الخاصة وغيرها من أصحاب المصلحة والعناصر الفاعلة في ميدان السكان والتنمية،
    Quatrièmement, elle appellera les Etats-Unis à continuer de jouer leur rôle de leader international et d'appuyer les mesures de contrôle international de la drogue. UN رابعا، أنها تدعو الولايات المتحدة إلى مواصلة الاضطلاع بدورها القيادي الدولي ودعم اﻷنشطة الدولية لمكافحة المخدرات.
    Compte tenu du rôle de premier plan qu'il joue dans l'application de politiques soucieuses de l'égalité des sexes, le Département continuera d'appuyer et de renforcer l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les activités de l'Organisation. UN وستواصل الإدارة دعم وتعزيز مراعاة المنظور الجنساني في أعمال المنظمة، وهي تضطلع بدورها القيادي في تنفيذ سياسات تراعي نوع الجنس.
    Compte tenu du rôle de premier plan qu'il joue dans l'application de politiques soucieuses de l'égalité des sexes, le Département continuera d'appuyer et de renforcer l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les activités de l'Organisation. UN وستواصل الإدارة دعم وتعزيز مراعاة المنظور الجنساني في أعمال المنظمة، وهي تضطلع بدورها القيادي في تنفيذ سياسات تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Compte tenu du rôle de premier plan qu'il joue dans l'application de politiques soucieuses de l'égalité des sexes, le Département continuera d'appuyer et de renforcer l'intégration des principes d'équilibre entre les sexes et de représentation géographique équitable dans les activités de l'Organisation. UN وستواصل الإدارة دعم وتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني والتمثيل الجغرافي في أعمال المنظمة، وهي تضطلع بدورها القيادي في تنفيذ سياسات تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Son Gouvernement est fier du rôle de premier plan qu'il a tenu dans l'élaboration de la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées et examine actuellement la législation interne pour permettre à la Nouvelle-Zélande de ratifier la Convention dès que possible. UN وقالت إن حكومة بلدها تفخر بدورها القيادي في إبرام اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وتستعرض التشريع المحلي الذي يرمي إلى تمكين نيوزيلندا من التصديق على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    Compte tenu du rôle de premier plan qu'il joue dans l'application de politiques soucieuses de l'égalité des sexes, le Département continuera d'appuyer et de renforcer l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les activités de l'Organisation. UN وستواصل الإدارة دعم وتعزيز مراعاة المنظور الجنساني في أعمال المنظمة، وهي تضطلع بدورها القيادي في تنفيذ سياسات تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Le Département de la gestion continuera d'appuyer et de renforcer l'intégration des principes d'équilibre entre les sexes et de représentation géographique équitable dans les activités de l'Organisation, compte tenu du rôle de premier plan qu'il joue dans l'application de politiques soucieuses de l'égalité des sexes. UN وستواصل إدارة الشؤون الإدارية دعم وتعزيز إدماج المنظور الجنساني والتمثيل الجغرافي في أعمال المنظمة، وهي تضطلع بدورها القيادي في تنفيذ سياسات تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Le Département de la gestion conservera son rôle de chef de file au sein du système des Nations Unies. UN 25-16 وستحتفظ إدارة الشؤون الإدارية بدورها القيادي على نطاق النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Saluant son rôle de chef de file dans la formation de partenariats stratégiques avec le secteur privé et la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, les fondations privées et d'autres parties intéressées s'occupant de questions de population et de développement, UN وإذ تسلم بدورها القيادي في إقامة شراكات استراتيجية مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الخاصة وغيرها من أصحاب المصلحة والعناصر الفاعلة في ميدان السكان والتنمية؛
    L'intervenante estime que l'Entité a entièrement assumé son rôle de chef de file et qu'elle collabore avec l'ensemble du système de l'ONU, les gouvernements et les partenaires de la société civile dans toutes les régions du monde. UN 3 - وأشارت إلى أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة الوارد ذكرها من قبل تقوم بدورها القيادي على أكمل وجه وتعمل مع منظومة الأمم المتحدة والشركاء من الحكومات والمجتمع المدني حول العالم.
    Sachant qu'elle a su mobiliser des partenariats stratégiques avec le secteur privé et la société civile, dont les organisations non gouvernementales, les fondations privées et autres acteurs et parties prenantes dans le domaine de la population et du développement, UN وإذ تسلم بدورها القيادي في إقامة شراكات استراتيجية مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الخاصة وغيرها من أصحاب المصلحة والعناصر الفاعلة في ميدان السكان والتنمية،
    Les États-Unis s'engagent à continuer de jouer leur rôle de leader dans la promotion à l'échelle mondiale et à titre volontaire de la responsabilité sociale des entreprises, et dans la promotion de projets intéressant la question des entreprises et des droits de l'homme. UN 7 - وتلتزم الولايات المتحدة بمواصلة الاضطلاع بدورها القيادي في تعزيز المسؤولية الاجتماعية الطوعية للشركات ومبادرات الأعمال التجارية الخاصة بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي.
    Les États-Unis restent déterminés à continuer d'assumer un rôle directeur en matière d'aide humanitaire d'urgence. UN ولا تزال الولايات المتحدة ملتزمة بدورها القيادي في مجال تقديم المساعدة الإنسانية في حالة الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus