Le HCR est encouragé à jouer un rôle plus actif à cet égard moyennant la conception de plans par pays. | UN | وتم تشجيع المفوضية على الاضطلاع بدور أكثر نشاطاً في تسهيل ذلك من خلال رسم خططها القطرية. |
La Chine coopérera avec l'ONUDI pour que les centres jouent un rôle plus actif. | UN | كما ستتعاون الصين مع اليونيدو لتمكين هذه المراكز من القيام بدور أكثر نشاطاً. |
L'ONU et la communauté internationale doivent jouer un rôle plus actif en vue d'empêcher d'éventuels reculs et de soutenir les efforts faits par les pays en développement. | UN | كما يجب أن تقوم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بدور أكثر نشاطاً لمنع حدوث أية نكسات ودعم جهود البلدان النامية. |
Le mécanisme que constitue le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) pourrait jouer un rôle plus actif dans ce domaine. | UN | وينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق أن يضطلع بدور أكثر نشاطاً في هذا المجال. |
Les Parties appellent les organismes des Nations Unies et les autres organisations intergouvernementales à s'employer plus activement à faciliter la poursuite des activités de communication et à définir des méthodes cohérentes pour entreprendre des travaux aux niveaux national, sousrégional et régional. | UN | وتطالب الأطراف هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية بأن تضطلع بدور أكثر نشاطاً لتيسير مواصلة تنفيذ أنشطة التوعية وتحديد منهجيات متسقة للاضطلاع بالعمل على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية. |
En fin d'année 2007, l'association a mis en place un nouveau Directeur exécutif et s'est préparée à prendre un rôle de plus en plus actif pour promouvoir la paix et la justice aux Nations Unies. | UN | وفي نهاية عام 2007، وظفت الرابطة مديراً تنفيذياً جديداً وكانت على استعداد للقيام بدور أكثر نشاطاً في تعزيز السلام والعدالة بالأمم المتحدة. |
Bien que les femmes jouent un rôle plus actif que les hommes dans les activités communautaires de l'église elles continuent à jouer un rôle secondaire dans la direction. | UN | ومع أن المرأة تقوم بدور أكثر نشاطاً من دور الرجل في أنشطة مجتمع الكنيسة فإنها لا تزال تقوم بدور ثانوي في قيادة الكنيسة. |
Le gouvernement doit jouer un rôle plus actif dans l’application des lois et se donner les moyens de s’acquitter des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte, en augmentant les ressources allouées à cet effet. | UN | وعلى الحكومة أن تقوم بدور أكثر نشاطاً في اﻹنفاذ، وتخصيص مزيد من الموارد من أجل الوفاء بمسؤوليتها بمقتضى العهد. |
En outre, les Nations Unies devraient jouer un rôle plus actif dans la prévention des conflits. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور أكثر نشاطاً في منع النزاعات. |
Pour cela, il convient de renforcer le dispositif de défense des droits de l'homme du système des Nations Unies afin qu'il puisse assumer un rôle plus actif dans la protection des déplacés sur le terrain. | UN | وهذا يتطلب بدوره تعزيز قدرة آلية اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان ليتسنى لها القيام بدور أكثر نشاطاً عند التصدي لشواغل حماية المشردين داخلياً على المستوى الميداني. |
La mondialisation de la production et la libéralisation des échanges offrent de nouvelles possibilités à tous les pays et permettent aux pays en développement de jouer un rôle plus actif dans l'économie mondiale. | UN | وتتيح عمليتا عولمة الانتاج وتحرير التجارة الفرص لجميع البلدان وتمكن البلدان النامية من أن تقوم بدور أكثر نشاطاً في الاقتصاد العالمي. |
Les pays en développement doivent pouvoir jouer un rôle plus actif dans la gouvernance des organes financiers internationaux, y compris les institutions de Bretton Woods, sur la base de l'égalité et de l'équité plutôt que du poids économique. | UN | ويجب السماح للبلدان النامية بأن تقوم بدور أكثر نشاطاً في حوكمة الهيئات المالية الدولية، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، على أساس الإنصاف والعدالة، وليس على أساس الوزن الاقتصادي. |
25. Les participants ont examiné la nécessité de faire en sorte que les États et les procédures spéciales assument un rôle plus actif dans le suivi des recommandations. | UN | 25- وناقش المشاركون ضرورة اضطلاع الدول والإجراءات الخاصة بدور أكثر نشاطاً فيما يخص متابعة التوصيات. |
Il cherche par ailleurs à aligner ses objectifs plus fidèlement sur les objectifs de développement du Millénaire et à jouer un rôle plus actif au sein du système des coordonnateurs résidents. | UN | وهي تسعى أيضاً إلى تكييف أهدافها بصورة أوثق مع الأهداف الإنمائية للألفية بغية القيام بدور أكثر نشاطاً في نظام المنسقين المقيمين. |
Plusieurs délégations encouragent le HCR à jouer un rôle plus actif dans la mise en place de programmes d'éducation en faveur des enfants réfugiés. | UN | وشجع العديد من الوفود منظمة الأمم المتحدة للطفولة على الاضطلاع بدور أكثر نشاطاً في وضع البرامج التعليمية للأطفال اللاجئين أو الإسهام فيها. |
Il cherche par ailleurs à aligner ses objectifs plus fidèlement sur les objectifs de développement du Millénaire et à jouer un rôle plus actif au sein du système des coordonnateurs résidents. | UN | وهي تسعى أيضاً إلى تكييف أهدافها بصورة أوثق مع الأهداف الإنمائية للألفية بغية القيام بدور أكثر نشاطاً في نظام المنسقين المقيمين. |
C'est donc la première fois qu'elle participe en tant qu'État partie à une Conférence d'examen, et elle pourra désormais jouer un rôle plus actif dans la réalisation des buts de la Convention. | UN | وهي تحضر بالتالي مؤتمر الاستعراض كدولة طرف لأول مرة، وهي الآن في موقع يتيح لها الاضطلاع بدور أكثر نشاطاً في تحقيق أهداف الاتفاقية. |
La réunion a débouché sur un accord au sujet d'un certain nombre de questions, telles que la nécessité pour les ministres des finances de jouer un rôle plus actif et d'intégrer les questions liées au changement climatique dans la planification du développement et les politiques économiques. | UN | وأسفر الاجتماع عن اتفاق بشأن عدد من المسائل، شملت مثلاً أهمية اضطلاع وزراء المالية بدور أكثر نشاطاً وإدراج مسائل تغير المناخ في التخطيط للتنمية والسياسات الاقتصادية. |
4) Jouer un rôle plus actif pour la promotion des < < biens publics > > mondiaux et régionaux; | UN | 4 - القيام بدور أكثر نشاطاً في ميدان " المنافع العامة " الإقليمية والعالمية، |
Il a aussi demandé au Bureau sous-régional de jouer un rôle plus actif dans le renforcement des mécanismes de coordination et des arrangements institutionnels aux fins de la gestion de l'Internet à l'échelle sous-régionale. | UN | وطلبت اللجنة إلى المكتب دون الإقليمي أن يقوم بدور أكثر نشاطاً في تعزيز آليات التنسيق والترتيبات المؤسسية لإدارة شؤون الإنترنت على الصعيد دون الإقليمي. |
8. Les tribunaux nationaux commencent à jouer un rôle de plus en plus actif dans la défense des droits des autochtones. | UN | 8- وقد بدأت المحاكم الوطنية تضطلع بدور أكثر نشاطاً في الدفاع عن حقوق السكان الأصليين. |