Nous voulons jouer un rôle constructif dans la promotion de la paix et de la prospérité en Asie du Sud, en Asie centrale et dans la région du Golfe. | UN | ونود أن نضطلع بدور بنَّاء يتمثل في تشجيع السلم والرخاء في جنوب آسيا، وآسيا الوسطى ومنطقة الخليج. |
La Chine est disposée à continuer à jouer un rôle constructif à cet égard. | UN | وأشار إلى أن الصين ترغب في مواصلة القيام بدور بنَّاء في هذه العملية. |
Les membres de l'ANASE espèrent jouer un rôle constructif à l'occasion de la CNUCED XII prévue au Ghana en 2008. | UN | ويأمل أعضاء الرابطة في القيام بدور بنَّاء في الأونكتاد الثاني عشر المقرر عقده في غانا عام 2008. |
Ma délégation est entièrement convaincue que les membres responsables de la communauté internationale peuvent jouer un rôle constructif en appuyant le processus bilatéral entre Israël et l'Autorité palestinienne. | UN | إن وفد بلادي يؤمن إيمانا تاما بأن الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي يمكن أن يضطلعوا بدور بنَّاء بدعم العملية الثنائية بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية. |
Il se félicite de la participation de l'AIEA à l'Initiative en tant qu'observateur et l'encourage à continuer de jouer un rôle constructif dans ce cadre et dans d'autres initiatives portant également sur la sécurité nucléaire internationale. | UN | وترحب المجموعة بمشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفة مراقب في هذه المبادرة وتشجع الوكالة على مواصلة الاضطلاع بدور بنَّاء في هذه المبادرة وغيرها من المبادرات الدولية المتصلة بالأمن النووي. |
La Chine continuera à jouer un rôle constructif pour faciliter la reprise des négociations et contribuer à une conclusion globale et équilibrée des négociations. | UN | وأضاف أن الصين ستواصل القيام بدور بنَّاء في تيسير استئناف المفاوضات والعمل من أجل التوصل إلى نتائج شاملة ومتوازنة للمفاوضات. |
:: Le Bangladesh joue un rôle constructif en ce qui concerne la promotion de la coopération et du dialogue ainsi qu'en tant que facilitateur de consensus dans diverses instances internationales, en particulier à l'ONU; | UN | :: تضطلع بنغلاديش بدور بنَّاء في مختلف المحافل الدولية، لاسيما في الأمم المتحدة، من خلال تشجيع التعاون والحوار، وكذلك من خلال مساعيها لتحقيق توافق الآراء. |
Il a joué un rôle constructif dans la solution des problèmes restants posé par le Protocole au Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est et attend avec intérêt sa signature prochaine. | UN | وأضاف قائلاً إن حكومته قامت بدور بنَّاء في حل المسائل المتبقية ذات الصلة ببروتوكول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا وتتطلع إلى تشجيع التوقيع عليها في وقت مبكر. |
Les États peuvent jouer un rôle constructif dans la promotion de la communication interreligieuse, par exemple en exprimant publiquement leur appréciation à l'égard de projets de dialogue bien définis ou en subventionnant ces projets. | UN | وأضاف أن الدول تستطيع القيام بدور بنَّاء في تشجيع التواصل بين الأديان، بالتعبير علناً، على سبيل المثال، عن تقديرها لمشاريع الحوار المحدد جيداً أو من خلال تقديم إعانات مالية لتلك المشاريع. |
Le secteur privé pourrait également jouer un rôle constructif en vérifiant la validité des contrats avant le départ des migrants, et en assurant le suivi du comportement de l'employeur à l'étranger. | UN | ويمكن للقطاع الخاص أن يضطلع أيضاً بدور بنَّاء عبر التحقق من صلاحية العقود قبل مغادرة المهاجرين، ومتابعة سلوك صاحب العمل في الخارج. |
La Chine soutient l'action des pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) en faveur de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est et a joué un rôle constructif en facilitant l'accord sur le Protocole au Traité faisant de l'Asie du Sud-Est une zone dénucléarisée, entre l'ASEAN et les cinq pays membres du Conseil de sécurité. | UN | وتؤيد الصين الجهود التي تبذلها البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية، فقد قامت بدور بنَّاء في تسهيل الاتفاق على بروتوكول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن. |
- En tant qu'État partie à la CIAC et en tant que membre du Conseil des gouverneurs, la République de Corée réaffirme sa ferme détermination à jouer un rôle constructif dans la réalisation des objectifs et des buts de la Convention. | UN | - وبوصفها دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية وعضوا في مجلسها التنفيذي، تعيد جمهورية كوريا التأكيد على التزامها القوي بالاضطلاع بدور بنَّاء من أجل تحقيق أهداف الاتفاقية ومقاصدها. |
L'Australie se réjouit à la perspective de pouvoir jouer un rôle constructif dans un nouveau < < Pacte pour l'Afghanistan > > et demeure attachée aux efforts que déploie la communauté internationale en vue de reconstruire ce pays. | UN | وتتطلع أستراليا إلى القيام بدور بنَّاء في إطار " ميثاق جديد لأفغانستان " وستظل ملتزمة بالجهود الدولية الرامية إلى إعادة بناء ذلك البلد. |
Nous félicitons le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), et les autres organismes des Nations Unies des efforts qu'ils font pour consolider la paix et donner ainsi aux femmes la possibilité de jouer un rôle constructif dans les activités de relèvement. | UN | ونحن نثني على الجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ووكالات الأمم المتحدة الأخرى في أنشطة بناء السلام، من أجل تمكين المرأة من الاضطلاع بدور بنَّاء في أنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Étant un pays de premier plan en matière de production et d'exportation de produits agricoles, la Thaïlande s'est efforcée de jouer un rôle constructif devant la crise alimentaire actuelle en refusant de restreindre ses exportations alimentaires sur le marché mondial. | UN | 34 - وأضافت قائلة إن تايلند، بوصفها بلداً يأتي في مقدمة منتجي المنتجات الزراعية ومصدريها، قد سعت إلى القيام بدور بنَّاء في الأزمة الغذائية الراهنة، وذلك برفضها الحد من صادراتها الغذائية إلى السوق العالمية. |
La délégation mexicaine s'est efforcée de jouer un rôle constructif en appuyant l'adoption d'un moratoire par lequel les États s'engageraient à interdire tous les types de clonage qui sont contraires à la dignité humaine. Le moratoire serait appliqué jusqu'à ce que des instruments internationaux ayant force obligatoire entrent en vigueur. | UN | 16 - قالت إن وفدها يسعى إلى القيام بدور بنَّاء بتأييده اعتماد وقف تتعهد الدول بموجبه بحظر جميع أنواع الاستنساخ التي تمثل إهانة لكرامة الإنسان، وأن يظل هذا الوقف سارياً إلى أن يبدأ نفاذ صكوك دولية مُلزمة. |
105. Le Gouvernement s'efforce de renforcer sa participation à la gestion des camps temporaires, notamment sur le plan d'accès à l'éducation et de l'amélioration de la qualité de vie des personnes déplacées, afin de mieux les préparer à un éventuel retour dans leur pays d'origine dans des conditions de sécurité et dans la dignité et de leur permettre de jouer un rôle constructif dans leur pays lorsque la situation le permettra. | UN | 105- وتسعى الحكومة إلى القيام بدور أكبر في إدارة المآوى المؤقتة، بما في ذلك تقديم التعليم وتحسين نوعية حياة المشردين، من أجل تهيئتهم للعودة النهائية إلى بلدهم الأصلي في سلامة وكرامة، وتمكينهم من القيام بدور بنَّاء في بلدهم عندما يسمح الوضع. |
Grâce à son règlement intérieur et aux séances informelles qu'il a l'habitude de tenir avec des organisations non gouvernementales, le Comité a instauré un espace qui permet à ces organisations de jouer un rôle constructif dans le processus d'établissement des rapports et d'examen du respect par les États parties de leurs obligations au titre de la Convention. | UN | 5 - أتاحت اللجنة، من خلال نظامها الداخلي وممارساتها لعقد الاجتماعات غير الرسمية مع المنظمات غير الحكومية، حيزا لتلك المنظمات لتضطلع بدور بنَّاء في عملية إعداد التقارير، وفي الاستعراض الذي تجريه اللجنة لامتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
La Convention relative aux droits de l'enfant exige que les États s'efforcent de proposer des solutions permettant d'éviter la formule du procès pénal aux enfants au niveau national et que toute solution doive tenir compte < < de la nécessité de faciliter sa réintégration dans la société et de lui faire assumer un rôle constructif au sein de celle-ci > > . | UN | 31 - وتقتضي اتفاقية حقوق الطفل من الدول السعي إلى بدائل للإجراءات القضائية المتعلقة بالأطفال على الصعيد الوطني، وأن يأخذ أي حل في الحسبان " اضطلاع الطفل بدور بنَّاء في المجتمع " . |
Le Gouvernement a conscience qu'il est urgent d'améliorer les conditions de vie dans les taudis urbains et il continue de jouer un rôle constructif dans le cadre du Forum urbain mondial, sous les auspices du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat). | UN | وأضافت أن حكومتها تدرك الحاجة الماسة لتحسين الأوضاع المعيشية لسكان الأحياء الفقيرة، وتواصل الاضطلاع بدور بنَّاء في سياق المنتدى الحضري العالمي برعاية برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة). |