"بدور ناشط" - Traduction Arabe en Français

    • un rôle actif
        
    Il joue un rôle actif pendant toute la durée de la mission, depuis la planification jusqu’au départ en passant par l’exécution. UN وتقوم الدائرة بدور ناشط في كامل نطاق أنشطة البعثات، بدءا من التخطيط ومرورا بالتنفيذ إلى التصفية النهائية.
    En attendant la création de ce forum permanent, les pays nordiques estiment que le Groupe de travail sur les populations autochtones doit continuer à jouer un rôle actif de consultation et de coopération avec ces populations. UN وريثما يتم إنشاء هذا المحفل الدائم، ترى بلدان الشمال اﻷوروبي أنه يتعين على الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين أن يواصل القيام بدور ناشط في المشاورة والتعاون مع السكان اﻷصليين.
    L'Inde a toujours joué un rôle actif dans le débat sur les questions relatives au désarmement et a apporté sa contribution en présentant de nouvelles idées et de nouvelles démarches à cet égard dans diverses instances internationales. UN مافتئت الهند تقوم بدور ناشط في مناقشة مسائل نزع السلاح، وتسهم بأفكار ونهج جديدة في هذا الشأن في مختلف المحافل الدولية.
    Le Bangladesh continue de jouer un rôle actif en la matière à l'Assemblée générale. UN ولا تزال بنغلاديش تضطلع بدور ناشط بشأن هذا الموضوع في الجمعية العامة.
    Les organisations non gouvernementales jouent également un rôle actif dans la prévention et les soins. UN وتضطلع المنظمات غير الحكومية أيضا بدور ناشط في الوقاية من الفيروس وفي سبل الرعاية.
    En tant qu'un des membres fondateurs de l'Agence, l'Inde n'a jamais cessé de jouer un rôle actif dans ses travaux en vue de promouvoir les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وبصفة الهند عضوا مؤسسا للوكالة، فإنها مثابرة على القيام بدور ناشط في عملها من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Il est convaincu que cette dernière devrait jouer un rôle actif en prenant l'initiative d'ouvrir des enquêtes sur les plaintes faisant état de violations des droits de l'homme. UN ويعتقد أن على هذه اللجنة الاضطلاع بدور ناشط من خلال اتخاذ مبادرة التحقيق في الشكاوى المتصلة بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Les femmes jouent un rôle actif dans l'économie et constituent 32,2 % de la main-d'oeuvre. UN وتضطلع المرأة بدور ناشط في الاقتصاد وتشكل نسبة ٣٢,٢ في المائة من القوى العاملة.
    La promotion de la protection de leurs droits fondamentaux requiert des efforts soutenus aux échelons international, régional et national et son Gouvernement continuera de jouer un rôle actif dans le cadre de ces efforts. UN واختتم قائلاً إن تعزيز وحماية حقوق الإنسان لهؤلاء يتطلبان مواصلة بذل الجهود على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية وأن حكومته سوف تواصل القيام بدور ناشط في هذه الجهود.
    La délégation de la République populaire démocratique de Corée reste pleinement attachée à jouer un rôle actif pour permettre à l'ONU d'exécuter la noble mission consacrée dans sa Charte. UN إن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يزال ملتزما تماما بالاضطلاع بدور ناشط من أجل تمكين اﻷمم المتحــدة مــن الوفـاء بالمهمة النبيلــة المكرسـة في ميثاقها.
    Il a également joué un rôle actif en diffusant les principes de liberté et de démocratie, en ancrant le principe du nationalisme arabe et en jetant les fondements de la renaissance intellectuelle et littéraire dans le monde arabe. UN كذلك اضطلع بدور ناشط في نشر مبادئ الحرية والديمقراطية وتعميق مفهوم العروبة وبناء مداميك النهضة الفكرية والأدبية في العالم العربي.
    El Salvador réitère son désir de jouer un rôle actif dans le dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement prévu en 2006. UN وأضافت أن السلفادور تكرر تأكيد اهتمامها بالقيام بدور ناشط في الحوار الرفيع المستوى الذي سيعقد بشأن الهجرة الدولية والتنمية في عام 2006.
    Enfin, le Comité spécial doit jouer un rôle actif dans la mise en œuvre des décisions relatives à la Charte envisagées dans le Document final du Sommet mondial de 2005, conformément à la décision adoptée à la session précédente. UN وأخيراً، يجب على اللجنة الخاصة أن تقوم بدور ناشط في تنفيذ القرارات ذات الصلة بالميثاق المبينة في الوثيقة الختامية للقمة العالمية لسنة 2005، وفقاً للقرار المعتمد في دورتها الأخيرة.
    Lorsque j'ai amené mon pays à prendre son siège à l'Assemblée il y 31 ans, j'ai dit, et je le répète aujourd'hui, que, dans les limites de ses ressources, la Papouasie-Nouvelle-Guinée jouerait un rôle actif aux Nations Unies. UN وحين جئت ببلدي ليأخذ مقعده في هذه الجمعية قبل 31 سنة، قلت، وأعيد التأكيد اليوم، إنه ضمن حدود مواردنا، ستقوم بابوا غينيا الجديدة بدور ناشط وإيجابي في الأمم المتحدة.
    ONU-Habitat pourrait jouer un rôle actif et central dans l'urbanisme durable en servant de cadre de meilleures pratiques pour l'échange de modèles novateurs et d'entreprises réussies ainsi qu'en mettant au point une série d'outils de gestion pour les projets d'urbanisation. UN وقال إنه يمكن لموئل الأمم المتحدة أن يضطلع بدور ناشط ورئيسي في التحضر المستدام بالعمل كمنبر لأفضل الممارسات بشأن تبادل النماذج المبتكرة والنجاحات المحققة، وبتطوير مجموعة أدوات لإدارة مشاريع التحضر.
    ONU-Habitat pourrait jouer un rôle actif et central dans l'urbanisme durable en servant de cadre de meilleures pratiques pour l'échange de modèles novateurs et d'entreprises réussies ainsi qu'en mettant au point une série d'outils de gestion pour les projets d'urbanisation. UN وقال إنه يمكن لموئل الأمم المتحدة أن يضطلع بدور ناشط ورئيسي في التحضر المستدام بالعمل كمنبر لأفضل الممارسات بشأن تبادل النماذج المبتكرة والنجاحات المحققة، وبتطوير مجموعة أدوات لإدارة مشاريع التحضر.
    Elle joue un rôle actif dans les politiques de changement climatique en contribuant, par exemple, au titre de l'article 6 de la Convention, aux aspects liés à l'éducation, la formation et la sensibilisation du public. UN وهي تضطلع بدور ناشط في السياسات المتعلقة بتغير المناخ، وتسهم، على سبيل المثال، في تطبيق المادة 6 من الاتفاقية المذكورة، المتعلقة بالتعليم والتدريب والتوعية العامة.
    Pour terminer, ma délégation tient à vous assurer, Monsieur le Président, que le Japon ne négligera rien pour jouer un rôle actif dans la mise en oeuvre des décisions prises lors de cet événement historique que représente la première Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement. UN في الختام، يود وفد بلدي أن يؤكد لكم، سيدي الرئيس، على أن اليابان ستبذل قصارى جهدها من أجل الاضطلاع بدور ناشط في تنفيذ القرارات التي تم التوصل إليها في المؤتمر التاريخي ألا وهو المؤتمر العالمي اﻷول المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    e) Les États Membres devraient jouer un rôle actif dans l’industrie des communications spatiales et ne pas se contenter d’être de simples utilisateurs des technologies correspondantes; UN )ﻫ( ينبغي للدول اﻷعضاء أن تقوم بدور ناشط في ميدان صناعة الاتصالات الفضائية ، لا مستعملة فحسب لتكنولوجيات الاتصالات الفضائية ؛
    253. Le Bureau du Conseil devrait jouer un rôle actif en se réunissant périodiquement, et aussi en organisant des consultations officieuses à participation non limitée. UN ٢٥٣ - ينبغي لمكتب المجلس أن يقوم بدور ناشط عن طريق الاجتماع بصورة منتظمة، بما في ذلك عقد المجلس مشاورات غير رسمية مفتوحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus